Эзотерический смысл мультфильма «Унесенные призраками». Мышка из унесенные призраками


Смысл мультфильма Унесённые призраками

Невероятно красивый и столь же безумный мультфильм «Унесённые призраками», созданный мэтром аниме Хаяо Миядзаки, завораживает вереницей сказочных превращений и одновременно озадачиавет. О чём на самом деле мультфильм «Унесённые призраками» — знает только Миядзаки, но, тем не менее, многие образы этого незаурядного аниме поддаются дешифровке, а значит, понять смысл «Унесённых призраками» чуть глубже вполне реально. И я вам в этом помогу.

Основные темы, затронутые Миядзаки в аниме «Унесённые призраками»

Сила слов и имён

Слова в мультфильме имеют магическую силу и играют решающую роль в освобождении Тихиро и её родителей. Вспомните, как Хаку предупреждает Тихиро не поддаваться на уловки Юбабы и продолжать требовать работу, что и делает девочка. Юбаба знает, что, как только Тихиро отвлечётся и поддержит разговор с ней на другую тему, злая волшебница обретёт контроль над девочкой и никогда не позволит ей и её родителям вернуться домой. Но это понимает и Тихиро, поэтому она громко требует волшебницу дать ей работу, пропуская мимо ушей отвлекающие выпады. Когда Юбаба спрашивает, кто помог девочке, та игнорирует вопрос, зная, что своим ответом может навредить деду Камадзи, Рин и Хаку.

Злая волшебница Юбаба пытается сбить Тихиро с толку

Ещё большим значением в мультфильме «Унесённые призраками» обладают имена. Принимая девочку на работу, Юбаба даёт ей новое имя — Сэн. По-японски это означает «тысяча» — скорее всего, здесь имеется в виду денежная единица, что подчёркивает стремление Юбабы к обогащению. Но о деньгах мы ещё скажем позже, а пока отметим, что, отобрав у девочки имя, ведьма лишает её памяти и возможности освободиться, вернуться в свой мир. Только вернув себе прежние имена, Тихиро и Хаку становятся свободными. Кроме того, обряд смены имени символизирует смерть девочки для реального мира, а обретение прежнего имени — воскрешение, возвращение в него. Всё путешествие по миру призраков, таким образом, можно рассматривать как обряд инициации.

Взросление, инициация и посвящение во взрослый мир

Итак, Тихиро проходит инициацию, итогом которой становится адаптация к миру взрослых. Первые минуты мультфильма, во время которых мы знакомимся с героиней, не пробуждают в нас особой симпатии к ней — Тихиро выглядит капризной, ленивой, она уныло лежит на заднем сиденье, пока её отец ведёт машину. Примерно в том же состоянии мы застаём малыша Бо — сынишку ведьмы Юбабы. Он злой, капризный, жестокий, занимает огромное пространство, но при этом неспособен сделать что-либо полезное. Только после превращения в мышонка и путешествия к Дзенибе его характер меняется к лучшему. Тихиро ждут ещё более важные перемены.

Поначалу работа даётся Тихиро нелегко

Юбаба неохотно принимает Тихиро на работу, и первые задания, которые поручают девочке, она выполняет довольно неумело. Рин постоянно попрекает помощницу, и вполне заслуженно. Однако вскоре Сэн показывает отличные результаты и даже справляется с такими сложными заданиями, как купание Речного Божества и избавление от Безликого. Даже сварливая Юбаба довольна работой девочки. Мир призраков помогает Тихиро повзрослеть, она учится брать на себя ответственность, принимать сложные решения, и постепенно начинает не только выполнять чужие задания, но и помогать другим по своей воле, и, в конце концов, спасает Хаку и своих родителей.

Отсутствие разделения на «плохих» и «хороших»

Мультфильм «Унесённые призраками» не знает разделения на положительных и отрицательных персонажей. Каждый герой совмещает в себе и хорошее, и плохое, а характеры могут значительно меняться, когда персонажи взаимодействуют друг с другом. Даже Хаку не идеален, ведь ему приходится красть и выполнять другие подлые задания его хозяйки Юбабы. Характер Тихиро поначалу кажется скверным, но чем дальше, тем полнее раскрывается её доброта, отзывчивость, честность и смелость. В то же время те персонажи, которые сперва относятся к Тихиро с презрением — Камадзи и Рин — впоследствии меняют своё отношение к ней и оказывают неоценимую помощь в спасении её родителей.

Безликий становится кротким и добрым рядом с Тихиро

Такие многогранные образы персонажей выгодно отличают «Унесённых призраками» от типичного детского мультфильма, где чётко обозначено разделение на «добрых» и «злых». Особенно яркий пример перемены характера в этом аниме — Безликий, который перенимает и зеркально отражает черты тех, с кем он разговаривает. Рядом с Тихиро он застенчив и добр, предлагает ей золото, таблички. Перед другими работниками купальни он ведёт себя как алчный монстр, потому что они сами проявляют жадность и алчность. Наконец, он остаётся с Дзенибой, которая решает «перевоспитать» его и приспособить для более полезной работы, нежели пожирание жадных до фальшивого золота жаб.

Сюжетообразующие мотивы в аниме «Унесённые призраками»

Алчность, жадность, жажда наживы

Почти все герои в тех или иных условиях проявляют жадность, и она всегда оказывается губительной для них. Завязка сюжета — превращение родителей Тихиро в свиней — обоснована тем, что мужчина и женщина проявили жадность и невежество, взяв без спроса и съев угощение, предназначавшееся в дар духам. Юбаба и её наёмные работники обожают золото, деньги — ради наживы они на всё готовы, слепо принимают подарки от Безликого, за что и поплатились некоторые из них, проглоченные Безликим заживо.

Жадность едва не сгубила Безликого и всех работников купальни

Жадность ослепляет, заставляет людей и призраков забывать о более важных вещах. Так, когда Хаку приходит к Юбабе, чтобы сообщить о подмене «самого драгоценного сокровища», она вначале думает о золоте, которое ей принёс Безликий, и лишь затем понимает, что речь шла о её ребёнке. Более того, именно погоня за золотом отвлекла её от заботы о сыне, которого околдовала её сестра Дзениба. Кстати, здесь же мне хотелось бы заметить, что Тихиро всегда оказывается прозорливее других, она способна узнать Хаку в обличье водяного дракона, она определяет, что её родителей нет среди свиней, которых показывает ей Юбаба. Это объясняется тем, что девочку ничто не отвлекает от её главной цели — спасения родителей. Юбаба же ослеплена блеском золота, и долгое время не замечает подмену собственного сына, хотя любит его больше всех на свете.

Волшебная еда

Различная еда постоянно появляется в кадре «Унесённых призраками», и почти всегда она обладает теми или иными волшебными силами. Именно еда превращает родителей Тихиро в свиней. Постоянный голод Безликого заставляет его глотать работников купальни и поглощать огромные количества пищи. Но еда может и помогать — так, Хаку приносит заговорённую пищу для Сэн, чтобы та «не пропала» в мире призраков. Позже Сэн получает в подарок от Речного Божества волшебный пирожок, который она делит между Хаку и Безликим, спасая таким образом первого от проклятия, а второго — от обжорства.

Загрязнение и разрушение окружающей среды

Мультфильм «Унесённые призраками» многократно поднимает вопрос о рациональном использовании природных ресурсов. Самый яркий пример этого — конечно, перемена, случившаяся с Речным Божеством. Попав в купальню, он издаёт такое зловоние и выглядит так ужасно, что Юбаба принимает его за Дух Помоек. Однако, когда Сэн находит «занозу» на теле гостя, работники купальни извлекают огромное количество мусора и металлолома, застрявшего в теле Речного Божества, и он снова принимает свой величественный облик. Также мы узнаём, что Хаку прежде был хранителем реки, но люди засыпали его реку, чтобы построить на её месте посёлок.

Люди засыпали реку, в которой обитал Хаку, лишив его дома

Другой, менее очевидный пример указания на нерациональное использование природных богатств — это фраза отца Тихиро о том, что в девяностые годы построили много парков развлечений, но сейчас многие из них заброшены. Подобное отношение к природе нельзя назвать бережливым. Кроме того, люди и призраки «загрязняют» не только окружающую среду, но и самих себя — от этого пострадали родители Тихиро и Безликий, а также — косвенно — Хаку, который проглотил заговорённого червяка, подброшенного Юбабой.

Особые правила волшебного мира призраков

Правила устанавливают порядок в мире призраков, и никто не смеет нарушать их, даже самые могущественные персонажи. С самого начала общение Хаку и Тихиро представляет собой лекцию о правилах, которым нужно следовать. Это довольно типично для фольклорных волшебных сказок всех народов мира — вспомните любые известные вам русские сказки, где завязкой сюжета, как правило, является нарушение какого-либо правила (не есть волшебных яблок, не красть Жар-птицу и так далее).

Юбаба отпускает Тихиро лишь после выполнения всех условий договора и правил волшебного мира

Примером нерушимого правила является договор между Юбабой и её работниками. Хотя Юбаба не очень-то желает принимать Тихиро на работу, она всё же делает это, упоминая о том, что связана обещанием. Позже Тихиро должна «опознать» своих заколдованных родителей среди свиней, потому что таково правило, без которого Юбаба не смеет отпустить девочку. В финале Хаку просит девочку не оборачиваться, когда она будет покидать страну призраков (сравните с древнегреческим мифом об Орфее и Эвридике). Тихиро знает, что правила нарушать нельзя, поэтому строго следует предписанию.

Разрушительное влияние Запада

Вы наверняка заметили, что единственный персонаж, который выглядит по-европейски в этом аниме — ведьма Юбаба. У неё европеоидная внешность, хотя и весьма карикатурная, она носит европейское платье, по-европейски обставлены и её апартаменты. Это резко контрастирует с минималистичными комнатами в традиционном японском стиле, в которых ютятся её подчинённые. Юбабу можно смело назвать эксплуататоршей, ведь на неё работает огромное количество бедных девушек и жаб, быт которых весьма прост в сравнении с богатством её покоев. Вспомните, как Рин мечтательно говорит о том, как она накопит денег, чтобы поехать на море — совсем как многие из нас.

Дзениба угощает путников простой едой

В то же время сестра Юбабы волшебница Дзениба живёт в скромной избушке, где занимается ручным трудом — прядёт, вяжет, сама готовит простую еду. Она никого не нанимает, но заколдованные спутники Сэн — птичка и мышь — по собственной воле помогают Дзенибе, к ним присоединяется и Безликий, который резко изменился к лучшему, когда покинул владения Юбабы.

Конечно, мой небольшой анализ не претендует на полное и исчерпывающее объяснение смысла аниме «Унесённые призраками», но, думаю, он помог вам глубже понять суть этого замечательного мультфильма. Многие образы, созданные Миядзаки, уходят корнями в японский и мировой фольклор, и чтобы понять их, необходимо детально разбираться в мифах и обычаях японцев и других народов. Но даже без этих знаний мультфильм «Унесённые призраками» — это невероятное наслаждение для глаз и мозга.

Дополнение к этому обзору можно прочитать – здесь.

mnogo-smysla.ru

Смысл мультфильма Унесённые призраками - Всякое разное

Невероятно красивый и столь же безумный мультфильм «Унесённые призраками», созданный мэтром аниме Хаяо Миядзаки, завораживает вереницей сказочных превращений и одновременно озадачиавет. О чём на самом деле мультфильм «Унесённые призраками» — знает только Миядзаки, но, тем не менее, многие образы этого незаурядного аниме поддаются дешифровке, а значит, понять смысл «Унесённых призраками» чуть глубже вполне реально. И я вам в этом помогу.

Сила слов и имён

Слова в мультфильме имеют магическую силу и играют решающую роль в освобождении Тихиро и её родителей. Вспомните, как Хаку предупреждает Тихиро не поддаваться на уловки Юбабы и продолжать требовать работу, что и делает девочка. Юбаба знает, что, как только Тихиро отвлечётся и поддержит разговор с ней на другую тему, злая волшебница обретёт контроль над девочкой и никогда не позволит ей и её родителям вернуться домой. Но это понимает и Тихиро, поэтому она громко требует волшебницу дать ей работу, пропуская мимо ушей отвлекающие выпады. Когда Юбаба спрашивает, кто помог девочке, та игнорирует вопрос, зная, что своим ответом может навредить деду Камадзи, Рин и Хаку.

Ещё большим значением в мультфильме «Унесённые призраками» обладают имена. Принимая девочку на работу, Юбаба даёт ей новое имя — Сэн. По-японски это означает «тысяча» — скорее всего, здесь имеется в виду денежная единица, что подчёркивает стремление Юбабы к обогащению. Но о деньгах мы ещё скажем позже, а пока отметим, что, отобрав у девочки имя, ведьма лишает её памяти и возможности освободиться, вернуться в свой мир. Только вернув себе прежние имена, Тихиро и Хаку становятся свободными. Кроме того, обряд смены имени символизирует смерть девочки для реального мира, а обретение прежнего имени — воскрешение, возвращение в него. Всё путешествие по миру призраков, таким образом, можно рассматривать как обряд инициации.

Взросление, инициация и посвящение во взрослый мир

Итак, Тихиро проходит инициацию, итогом которой становится адаптация к миру взрослых. Первые минуты мультфильма, во время которых мы знакомимся с героиней, не пробуждают в нас особой симпатии к ней — Тихиро выглядит капризной, ленивой, она уныло лежит на заднем сиденье, пока её отец ведёт машину. Примерно в том же состоянии мы застаём малыша Бо — сынишку ведьмы Юбабы. Он злой, капризный, жестокий, занимает огромное пространство, но при этом неспособен сделать что-либо полезное. Только после превращения в мышонка и путешествия к Дзенибе его характер меняется к лучшему. Тихиро ждут ещё более важные перемены.

Юбаба неохотно принимает Тихиро на работу, и первые задания, которые поручают девочке, она выполняет довольно неумело. Рин постоянно попрекает помощницу, и вполне заслуженно. Однако вскоре Сэн показывает отличные результаты и даже справляется с такими сложными заданиями, как купание Речного Божества и избавление от Безликого. Даже сварливая Юбаба довольна работой девочки. Мир призраков помогает Тихиро повзрослеть, она учится брать на себя ответственность, принимать сложные решения, и постепенно начинает не только выполнять чужие задания, но и помогать другим по своей воле, и, в конце концов, спасает Хаку и своих родителей.

Отсутствие разделения на «плохих» и «хороших»

Мультфильм «Унесённые призраками» не знает разделения на положительных и отрицательных персонажей. Каждый герой совмещает в себе и хорошее, и плохое, а характеры могут значительно меняться, когда персонажи взаимодействуют друг с другом. Даже Хаку не идеален, ведь ему приходится красть и выполнять другие подлые задания его хозяйки Юбабы. Характер Тихиро поначалу кажется скверным, но чем дальше, тем полнее раскрывается её доброта, отзывчивость, честность и смелость. В то же время те персонажи, которые сперва относятся к Тихиро с презрением — Камадзи и Рин — впоследствии меняют своё отношение к ней и оказывают неоценимую помощь в спасении её родителей.

Такие многогранные образы персонажей выгодно отличают «Унесённых призраками» от типичного детского мультфильма, где чётко обозначено разделение на «добрых» и «злых». Особенно яркий пример перемены характера в этом аниме — Безликий, который перенимает и зеркально отражает черты тех, с кем он разговаривает. Рядом с Тихиро он застенчив и добр, предлагает ей золото, таблички. Перед другими работниками купальни он ведёт себя как алчный монстр, потому что они сами проявляют жадность и алчность. Наконец, он остаётся с Дзенибой, которая решает «перевоспитать» его и приспособить для более полезной работы, нежели пожирание жадных до фальшивого золота жаб.

СЮЖЕТООБРАЗУЮЩИЕ МОТИВЫ В АНИМЕ «УНЕСЁННЫЕ ПРИЗРАКАМИ»

Алчность, жадность, жажда наживы

Почти все герои в тех или иных условиях проявляют жадность, и она всегда оказывается губительной для них. Завязка сюжета — превращение родителей Тихиро в свиней — обоснована тем, что мужчина и женщина проявили жадность и невежество, взяв без спроса и съев угощение, предназначавшееся в дар духам. Юбаба и её наёмные работники обожают золото, деньги — ради наживы они на всё готовы, слепо принимают подарки от Безликого, за что и поплатились некоторые из них, проглоченные Безликим заживо.

Жадность ослепляет, заставляет людей и призраков забывать о более важных вещах. Так, когда Хаку приходит к Юбабе, чтобы сообщить о подмене «самого драгоценного сокровища», она вначале думает о золоте, которое ей принёс Безликий, и лишь затем понимает, что речь шла о её ребёнке. Более того, именно погоня за золотом отвлекла её от заботы о сыне, которого околдовала её сестра Дзениба. Кстати, здесь же мне хотелось бы заметить, что Тихиро всегда оказывается прозорливее других, она способна узнать Хаку в обличье водяного дракона, она определяет, что её родителей нет среди свиней, которых показывает ей Юбаба. Это объясняется тем, что девочку ничто не отвлекает от её главной цели — спасения родителей. Юбаба же ослеплена блеском золота, и долгое время не замечает подмену собственного сына, хотя любит его больше всех на свете.

Волшебная еда

Различная еда постоянно появляется в кадре «Унесённых призраками», и почти всегда она обладает теми или иными волшебными силами. Именно еда превращает родителей Тихиро в свиней. Постоянный голод Безликого заставляет его глотать работников купальни и поглощать огромные количества пищи. Но еда может и помогать — так, Хаку приносит заговорённую пищу для Сэн, чтобы та «не пропала» в мире призраков. Позже Сэн получает в подарок от Речного Божества волшебный пирожок, который она делит между Хаку и Безликим, спасая таким образом первого от проклятия, а второго — от обжорства.

Загрязнение и разрушение окружающей средыМультфильм «Унесённые призраками» многократно поднимает вопрос о рациональном использовании природных ресурсов. Самый яркий пример этого — конечно, перемена, случившаяся с Речным Божеством. Попав в купальню, он издаёт такое зловоние и выглядит так ужасно, что Юбаба принимает его за Дух Помоек. Однако, когда Сэн находит «занозу» на теле гостя, работники купальни извлекают огромное количество мусора и металлолома, застрявшего в теле Речного Божества, и он снова принимает свой величественный облик. Также мы узнаём, что Хаку прежде был хранителем реки, но люди засыпали его реку, чтобы построить на её месте посёлок.

Другой, менее очевидный пример указания на нерациональное использование природных богатств — это фраза отца Тихиро о том, что в девяностые годы построили много парков развлечений, но сейчас многие из них заброшены. Подобное отношение к природе нельзя назвать бережливым. Кроме того, люди и призраки «загрязняют» не только окружающую среду, но и самих себя — от этого пострадали родители Тихиро и Безликий, а также — косвенно — Хаку, который проглотил заговорённого червяка, подброшенного Юбабой.

Особые правила волшебного мира призраков

Правила устанавливают порядок в мире призраков, и никто не смеет нарушать их, даже самые могущественные персонажи. С самого начала общение Хаку и Тихиро представляет собой лекцию о правилах, которым нужно следовать. Это довольно типично для фольклорных волшебных сказок всех народов мира — вспомните любые известные вам русские сказки, где завязкой сюжета, как правило, является нарушение какого-либо правила (не есть волшебных яблок, не красть Жар-птицу и так далее).

Примером нерушимого правила является договор между Юбабой и её работниками. Хотя Юбаба не очень-то желает принимать Тихиро на работу, она всё же делает это, упоминая о том, что связана обещанием. Позже Тихиро должна «опознать» своих заколдованных родителей среди свиней, потому что таково правило, без которого Юбаба не смеет отпустить девочку. В финале Хаку просит девочку не оборачиваться, когда она будет покидать страну призраков (сравните с древнегреческим мифом об Орфее и Эвридике). Тихиро знает, что правила нарушать нельзя, поэтому строго следует предписанию.

Разрушительное влияние Запада

Вы наверняка заметили, что единственный персонаж, который выглядит по-европейски в этом аниме — ведьма Юбаба. У неё европеоидная внешность, хотя и весьма карикатурная, она носит европейское платье, по-европейски обставлены и её апартаменты. Это резко контрастирует с минималистичными комнатами в традиционном японском стиле, в которых ютятся её подчинённые. Юбабу можно смело назвать эксплуататоршей, ведь на неё работает огромное количество бедных девушек и жаб, быт которых весьма прост в сравнении с богатством её покоев. Вспомните, как Рин мечтательно говорит о том, как она накопит денег, чтобы поехать на море — совсем как многие из нас.

В то же время сестра Юбабы волшебница Дзениба живёт в скромной избушке, где занимается ручным трудом — прядёт, вяжет, сама готовит простую еду. Она никого не нанимает, но заколдованные спутники Сэн — птичка и мышь — по собственной воле помогают Дзенибе, к ним присоединяется и Безликий, который резко изменился к лучшему, когда покинул владения Юбабы.

Конечно, мой небольшой анализ не претендует на полное и исчерпывающее объяснение смысла аниме «Унесённые призраками», но, думаю, он помог вам глубже понять суть этого замечательного мультфильма. Многие образы, созданные Миядзаки, уходят корнями в японский и мировой фольклор, и чтобы понять их, необходимо детально разбираться в мифах и обычаях японцев и других народов. Но даже без этих знаний мультфильм «Унесённые призраками» — это невероятное наслаждение для глаз и мозга.

hobbit1989.livejournal.com

Эзотерический смысл мультфильма «Унесенные призраками»

Сегодня я предлагаю поразмышлять над смысловым содержанием  еще одного мультфильма Хаяо Миядзаки «Унесенные призраками».

Мир иллюзий.

Семья переезжает на новое место жительства. Отец за рулем, не зная местности, свернул на некую  странную дорогу.  Они даже не поняли, как попали в какой-то иной мир. Вошли в здание, за зданием – поле. По всему полю стоят каменные идолы. Идол означает объект поклонения, где фальшивое, иллюзорное выдается за действительность. Из этого стало понятным, что они попали в мир иллюзий, а вовсе не в старый парк аттракционов.  Найдя ресторан, родители буквально набросились на еду и превратились в свиней,

угодив из-за непомерного чревоугодия, в плен  к колдунье Юбабе, которая  по факту является главой чистилища.  В мире иллюзий нет насыщения.  Их дочь  Тихиро  плакала, пообещала выручить  папу и маму, вернуть им человеческий облик.

Чистилище

  С помощью мальчика Хако, она смогла пройти через мостик, отделяющий мир иллюзий от чистилища. На мостике встретили Безликого. Это душа человека, прожившего жизнь в каких-то пустых мечтаниях, вместо конкретных действий. Его даже в чистилище не пускали. В чистилище – купальни Абурая, отрабатывают негативные качества, мешающие душе вернуться  в Эдем, где она была рождена, то есть домой.  Он не наработал даже негатива: пустая душа. «Ты – « однодневка – мотылек» в своем телесном одеянии. Здесь твой практический урок, твое домашнее заданье». (Обитель «Сборник духовной поэзии»). Не выполнила его душа домашнего задания.

 Хако, помощник главной колдуньи Юбабы, помог Тихиро попасть к деду Камази в котельную. Дед Камази – паук с тремя парами рук, руководил котельной. Это души людей, которые стараются все «держать под контролем».  Здесь подогревалась вода, и готовились моющие смеси для «отмывания клиентов», то есть готовился  план очищения конкретной души.

.  Дед Камази посочувствовал Тихиро и дал совет: выпросить работу у Юбабы, таким образом «отработать» грех чревоугодия родителей.  Работница чистилища Рин – имя ее означает величественная, неприветливая,- принесла обед. Дед Камази попросил ее помочь девочке.

Договор с Юбабой

Тихиро выпросила у Юбабы работу, подписав с ней договор. Работу колдунья дала, но с оговоркой, что она изменит имя девочки на Сэн и та не сможет вернуться обратно в мир людей. Изменив имя, мы меняем судьбу. Имя Сэн означает дух Дерева.

Наше имя – это наш паспорт во Вселенной, в нем заложена информация о той программе, которую мы должны выполнить здесь, на Земле. Сэн определили в помощники  Рин и им дали самую грязную работу.  Наступила ночь, приплыли клиенты: души – маски. Это души людей, которые не смогли сделать свой конкретный выбор и утвердиться в каком-то конкретном качестве, живя в физическом мире.  Они выглядели так (надевали на себя маски), как им было выгодно. Есть такое выражение у Луули Виилмы («Душевный свет»): быть или казаться?

Дух помоек

 Далее прибыл дух помоек. От него шло сильное зловоние. Рин и Сэн поручили его отмыть.

Сэн справилась с задачей. Безликий ей помог. Когда клиента очистили от всей грязи, это оказался сильный Дух Рек. Он в благодарность подарил спасительнице волшебный пирожок, который снимает колдовство. Дух Рек – это образ информационного русла планеты, которое загрязнено всякой неверной агрессивной информацией, разжигающей у людей ненависть друг к другу, межнациональную рознь, порождающую войны.  Эфир формирует наши мысли, поэтому необходимо очистить его. «Если остынет разум, станет мертва природа, если любовь иссякнет, высохнут океаны».

Хако

Хако, по заданию Юбабы, украл у ее сестры – близнеца Дзенибы, печать. Хако добровольно попросился на работу к колдунье Юбабе, чтобы научиться колдовству, стать преуспевающим в жизни. Хако интересная личность. В нем заложены очень высокие способности: выносливость, способность на глубокие чувства, предуготована судьбой высокая цель, надо ее только  интуитивно выделить из суеты существования. Но он поспешил – захотел преуспевания в жизни с помощью колдовства, прилагая минимум усилий.  Условия договора с колдуньей жесткие —  забыть себя настоящего. Хако боялись работники чистилища, видимо он много нехорошего делал по заданию Юбабы.

Чистое сердце Тихиро спасает Без-ликого от неразумного поступка: она отказывается от золота, предложенного им.  Безликий  теряет смысл пожирания  и выплевывает все из своего нутра. Тихиро своим добрым сердечком, возвращает Дзенибе ее печать, спасает этим своего друга Хако. Он вспоминает свое имя. Тихиро, выполнив условия договора с колдуньей в чистилище,  возвратила родителям человеческий облик. Они и не вспомнили своих приключений, спокойно поехали домой.

Чистота сердца и любовь одной маленькой девочки помогла многим измениться! Даже малая искра любви делает чудеса!

Вот такой чудесный мультфильм. В очень интересных режиссерских находках Хаяо Миядзаки показал связь событий нашей жизни в физическом и потустороннем мирах. Нам же всегда хочется заглянуть: а что же там, за чертой перехода?! Конечно, я не знаю японского языка: в мультфильме даже забор иероглифами сделан и еще много всяких знаков, непонятных мне. Я рассказала его так, как он мне открылся.

Смысловое содержание перехода в иной мир, очищения наших мыслей и чувств, необходимость понять свое предназначение заложенное в имени я расскажу в следующих частях размышления над этим мультфильмом.

 

Эзотерический смысл имен в мультфильме Хаяо Миядзаки «Унесенные призраками».

Что означает имя человека

  Колдунья меняет имена при заключении с ней сделки. Зачем?   В имени заложена информация о наших возможностях, о той программе — предназначении, с которой мы пришли на Землю. Это наш «паспорт» во Вселенной. Изменяя имя, человеку меняют судьбу. Юбаба дает укороченные имена, как бы лишая попавших к ней душ, их возможностей.

Но она не в силах  уничтожить их память совсем: как только душа вспоминает свое настоящее имя, потенциальные способности восстанавливаются.  Наше имя дает нам ответы  на вопросы: — кто я, что я и зачем я здесь?!!

Безликий

Возвращаясь назад в купальню, на мосту они увидели Без-ликого. Это душа  человека, который жил ничем себя не проявляя, ничего его не интересовало в жизни, никому не помогал, ни о ком не заботился, то есть не стал личностью. Жил какими-то пустыми фантазиями – иллюзиями, не трудясь над претворением их в жизнь.

Он не наполнил душу ни добрыми делами, ни худыми. Про таких поговорка: ни Богу свечка, ни черту кочерга. Задача души – вернуться в Эдем, тот светлый мир, где она родилась. А возвратиться туда можно только наполнив душу светом! «За земное бытие-очищение, в чем терпение твое, в чем смирение? В заколоченном гробу сердце мается у того, чья жизнь, как звон погребения, устремления лишен, устремления! С устремленья до любви в Небо лестница». Он не подтвердил на земле данное ему имя. Оно и не сохранилось.

  Среди работников чистилища много жаб. Это, по всей вероятности, души людей, которых в физическом мире постоянно «давила жаба», что у кого-то что-то лучше получается, кто-то что-то больше имеет и т.д. То есть доминирующими качествам этих людей были зависть и жадность.

Эзотерический смысл смерти в мультфильме Хаяо Миядзаки «Унесенные призраками».

Как переходит душа в мир иной?

Дело в том, что мы приходим в этот мир индивидуальностью: 50% генов отца плюс 50% генов матери и, главное, душа, в основе  которой заложены 100% качеств характера  какого-то конкретного человека,  прожившего  жизнь, накопившего  свой опыт и передавшего  его через особый механизм, который восточные  учения ошибочно называют  реинкарнацией. Человек, прожив жизнь, уходит из физического мира в иные миры б-е-з-в-о-з-в-р-а-т-н-о.  Души, очищенные от всех земных привязок, не отягощенные негативными качествами (грехами) возвращаются в Эдем, где были рождены, наиболее светлые  — в более высокие миры.

 Души, отягощенные земными заботами, идут в чистилище (но не в физический мир): очистить свою личность  от масок, в светлых мирах ненужных. Вспомним, как мы переходим в «мир иной»: на третий день хороним умершего человека. За это время весь опыт, накопленный в клетках человека в течение жизни с помощью 5 внешних проводников сознания (обоняния, осязания, зрения, слуха, вкуса) передается астральному телу, астральное тело передает ментальному весь опыт и растворяется.  Далее до 9 дня душа адаптируется в своем новом качестве. С 9 по 40 день — прохождение мытарств ( вот почему важно осознание негатива и покаяние при жизни). В 40 день частный суд и вынесение приговора  — Господь определяет место пребывания душе человека  в соответствии с ее устремлениями на земле  до Общего Суда над Душой всего человечества. Через год (примерное время разлажения клеток тела) отделяется эфирный проводник.  

Маски

 В мирах, где нет физического тела, мы прозрачны: в нас видно и все плохое и все хорошее – не скроешься. Мы помним ступени возрастания души: индивидуальность, личность, сущность. В своем желании стать личностями, мы  надеваем на себя маски: благочестия, мнимой значимости, учтивости, лести, ложного смиренья, страдальца, всезнайки, правдолюбца и т.д.  То есть, мы не смогли утвердиться в каком-то желаемом для нас качестве, а лишь хотим казаться такими, кому – то подражать. В данный момент хотим выглядеть такими, какими нам выгодно.

«С благочестивой маскою живешь, как тать, с опаскою: не вышло бы чего!»  А в тайниках души имеем совершенно другие качества характера, в которых мы не имеем мужества признаться даже самим себе. В физическом мире, не просто разглядеть в человеке  трусость, лень, пустословие, словоблудие, сквернословие, гордыню, самость, зависть, чревоугодие, блуд и т.д. После очистки в чистилище, вспомнишь свою истинную сущность. Только очищенная сущность, та наша часть, в которой нет тьмы, может жить в светлых мирах. Человека, достигшего такого состояния, мы называем Святым, вспомним слова из песни: «кто светел, тот и Свят». «Не зажигают в темной кельи лампаду мира и любви, там, где душа в немом похмельи влачит бесплодно дни свои». (Обитель. Сборник духовной поэзии).

Эзотерический смысл очищения мыслей и чувств человека в мультфильме Хаяо Миядзаки «Унесенные призраками»

 Дух Рек

Клиент, которого из-за сильной вони и грязи,  приняли за духа помойки, оказался знаменитым хозяином рек. Огромное количество мусора вытащили работники купальни из его нутра. Каким  светлым и сильным стал Дух Рек после чистки!

Сколько грязи попадает в наши реки?! Если бы (не дай Бог) обмелели все реки на планете, что бы мы увидели на их дне? Мировая свалка! Думаю, что картина была бы покруче, чем ее изобразил Хаяо Миядзаки: в мультфильме сложно показать, сколько химических веществ сливается во всем мире в водоемы. А вода помнит всю эту информацию! Эзотерический смысл воды – информация. Сколько лживой, грязной, ненужной, откровенно фальшивой информации  выплескивается  в эфир ежедневно, ежечасно. Вот и рождается «дух помоек» в нашем разуме.  Нужно научиться фильтровать информацию, как мы фильтруем воду для питья.

Сестры близнецы

У Юбабы – колдуньи, хозяйки чистилища, есть сестра близнец Дзениба. Живет Дзениба на самом дне болота, куда попадают наиболее «темные» души, отягченные «тяжелым багажом грехов».

После падения из Эдема, мы получили три тела дополнительно: физическое, астральное (тело желаний), ментальное (тело мысли) для прохождения обучения в мире, разделенном на добро и зло. В мире желаний (астральном) побуждением к развитию являются две силы: сила Привлекательности и сила Отталкивания.

Это и есть сестры – близнецы. А наш Интерес дает начало силам привлекательности и отталкивания. Что нас в жизни интересует? Куда мы направляем устремления своей души? На что расходуем силы, нам дарованные Отцом Вселенной?

Макс Гендель о чистилище

« Когда форма низменного желания привлекается к другой форме того же рода, появляется разлад в их вибрациях, вследствие чего они оказывают друг на друга разрушительное действие. Таким образом, вместо объединения и слияния зла со злом они действуют взаиморазрушающе, и таким путем зло в мире содержится в допустимых границах. Если мы рассматриваем работу этой пары сил в таком свете, нам становится понятным эзотерический афоризм: «Ложь — это и убийство, и самоубийство в Мире Желаний».

«Поэтому зло и злонамеренная ложь могут убить любое доброе дело, если они достаточно сильны и достаточно часто повторяются. Но и наоборот, если искать доброе в злом, это со временем превратит зло в добро. Если форма, созданная для уменьшения зла, слаба, она не будет иметь никакого эффекта и будет уничтожена злой формой; но если она сильна и часто повторяется,  она будет иметь разрушительный эффект на зло и заменит его добром. Этот эффект, пусть это будет правильно понято, достигается не ложью и не отрицанием наличия зла, а поиском доброго. Эзотерик непреклонно придерживается этого принципа поиска добра во всем, потому что он знает, какой силой сдерживания зла обладает этот принцип.

И так, интерес и безразличие дают побудительный мотив к действию и являются теми пружинами, которые двигают мир. На более поздней стадии эти чувства перестанут иметь какой-либо вес. Тогда определяющим фактором станет долг.

Мы видим, таким образом, что не «мстительный Бог» создает чистилища или ад для нас, а наши собственные дурные привычки и деяния. Время и страдания наши в «чистилище» будут соответствовать силе наших желаний, от которых нужно очиститься.

Назначение «чистилища» в том, чтобы уничтожить вредные привычки, сделав невозможным удовольствие от них. Человек страдает точно так же, как он заставлял страдать других своею нечестностью, жестокостью, нетерпимостью и многим другим.» (М.Гендель «Космогоническая концепция»)

Эзотерический смысл выбора устремления нашей души на земле в мультфильме Хаяо Миядзаки «Унесенные призраками»

Наш выбор

Хако – юноша, помощник Юбабы. Захотел научиться колдовству, то есть обрести власть над другими. Жажда власти.  Подписав с колдуньей договор, он потерял свое настоящее имя и теперь не может вернуться назад. Но он вспомнил имя Тихиро:  возможно они когда – то встречались. Хако помогает Тихиро, испытывая к ней симпатию.

Юбаба заставила Хако выкрасть печать у ее сестры Дзенибы. На печать было наложено страшное заклятие: кто ее возьмет, тот умрет. Хако превращался в дракона и летал на задания Юбабы.   Дзениба мстит. Под видом бумажной птички она пробралась в покои сестры и превратила ее сына в какое – то маленькое существо, а птицу колдуньи – навязчивую  мысль —  в комара.

Три прыгающие  головы в комнате Юбабы  — возможно образ разрозненных мыслей, которые человек не может собрать воедино: трудно сделать выбор. Если мы не можем или не хотим делать выбор, за нас это сделают другие и чаще всего в ущерб нам. Это мотив, побуждающий нас обучаться и принимать ответственность  за свою судьбу на себя. Кто я? Что я? Зачем я здесь?

Три головы Дзениба превратила в ребенка Юбабы. Любимое существо Юбабы – ее ребенок, это очищенное состояние души после чистилища. Она его не выпускает в мир, чтобы не «испачкался». Но при этом и радость жизни теряется.

 Вернулась Юбаба и хочет уничтожить Хако. Сэн пытается спасти друга. Идет борьба. Они с Хако – драконом падают в самый низ чистилища и попадают к деду Камази. Дед подсказывает Сэн, что Хако что-то гложет изнутри, какой-то червячок. Сэн вспомнила за волшебный пирожок, который ей дал дух реки за хорошую работу, и засунула  его дракону в пасть. Из пасти дракона вылетела какая – то коробочка и червячок. Коробочка оказалась печатью Дзенибы, а червячка Сэн просто раздавила, а это, оказывается, и было заклятье колдуньи. Сэн принимает решение ехать к колдунье на дно болота, отдать ей драгоценную печать, чтобы Дзениба сняла заклятье с ее друга.

Освобождение от алчности

Хако из дракона вновь превратился в человека, но был без сознания. Рин сообщает Тихиро, что Юбаба не может сладить с Безликим и ищет ее.

Сэн вошла к Безликому жадине. Он протянул ей золото, но она не приняла его. Посоветовала ему возвратиться к себе домой, к папе и маме. Безликий наверно не помнил родителей, опечалился. Тихиро дала ему кусочек волшебного пирога и из Безликого стало вываливаться все, чем была наполнена его утроба. Он снова стал пустым и жалким.

Сэм отправляется на дно болота, заколдованные ребенок и птичка с ней, Безликий тоже – ее доброе сердечко его притягивало.

Наши устремления – наш жизненный багаж

 По дороге из вагона постепенно выходили люди на разных остановках: каждый со своим «багажом» отрицательных накоплений.

Дзениба их уже ждала. Ее очень развеселило, как Тихиро расправилась с ее «могучим колдовством» — просто раздавила червячка жадности, не дала ему прорасти в ее душе и освободила от него душу Хако и других обитателей чистилища.  Всю ночь Дзениба, малыш, комар и Безликий с любовью плели тесемочку – защитный омулет  для Тихиро!

Лучшая защита – это любовь! Прилетел дракон – Хако. Забрал всех, кроме Безликого, с собой. А Безликого колдунья оставила, ей нужен помощник по хозяйству. Он рад, что кому-то стал нужен. Безликий начнет свой путь обретения своего настоящего  имени с самого дна, но он сам выбрал себе такую судьбу, живя в физическом мире. Да, выбор мы делаем здесь и с ним идем дальше по всем мирам Вселенной.

Каждый выбирает для себя

Каждый выбирает для себя женщину, религию, дорогу.

Дьяволу служить или пророку – каждый выбирает для себя.

Каждый выбирает по себе слово для любви и для молитвы.

Шпагу для дуэли, меч для битвы каждый выбирает по себе.

Щит и латы, посох и заплаты, меру окончательной расплаты

Каждый выбирает по себе.

Каждый выбирает для себя. Выбираю тоже — как умею.

Ни к кому претензий не имею. Каждый выбирает для себя.

 Юрий Левитанский

Итак, начало нашего  выбора жизненного пути во Вселенной  — здесь и сейчас, а продолжение – там, за переходом…

Любовь срывает все колдовские печати.

Пролетая над рекой, Сэн заметила плавающую туфельку и восстановилась в памяти  ситуация их давней встречи. Хако вспомнил свое настоящее имя: Хозяин Янтарной Реки! Янтарь – это застывшие капли солнца. Какое красивое имя!

Они вернулись к Юбабе. Сэн сердцем определила, что нет ее родителей среди выставленных свиней и, договор с колдуньей, превратился в прах. Малыш вернулся к мамочке и рассказал, как ему было весело путешествовать!  Тихиро и родители вернулись в мир людей! Вот такое путешествие нам предложил Хаяо Миядзаки. Я не знаю, конечно же, точно поняла я его замысел или нет, но  путешествие это незабываемое! Породило столько информации к размышлению! Особенностей менталитета японцев я тоже  не знаю, но для Отца Небесного мы все едины, поэтому вся информация о смысле жизни, законах Вселенной исходят из одного источника, хоть и пишется  на земле на разных языках!

Любовь это то самое волшебство, которое лечит души и возвращает их домой!

Вновь и вновь восхищаюсь  гениальностью режиссерского таланта и глубиной души Хаяо Миядзаки!

chudoskaz.ru

«Унесённые призраками»: скандал про проституцию и как все обстояло на самом деле - Попкорн

Некоторое время назад в русскоязычном интернете стал распространяться материал, где под видом перевода статьи с «интересными фактами» об «Унесённых призраками» читателя пытаются убедить, будто этот фильм — о проституции.
  • 1 из 4Источник: vk.com
  • 2 из 4Источник: vk.com
  • 3 из 4Источник: vk.com
  • 4 из 4Источник: vk.com
НазадВперед

Прошло 15 лет после его выхода, и вдруг кого-то осенило, что на самом деле мультфильм посвящен теме детской проституции, и что якобы сам Миядзаки где-то там признавался в этом. Vk-паблик Студия GHIBLI разобрался в тонкостях перевода и опроверг эту теорию.

Итак, о горячем

Кадр: Studio Ghibli

湯 или ゆ(хирагана) — с японского действительно переводится как «Ю» — «горячая вода». Из японской Википедии: «ゆ размещается на входе в общественные бани сэнто в значении «Добро пожаловать!»». И только-то. Ничего «недетского». Причём символ записывают именно хираганой для того, чтобы это было понятно даже маленьким детям, словарный запас которых пока невелик.

  • 1 из 2Кадр: Studio Ghibli
  • 2 из 2Источник: pinterest.com
НазадВперед

湯女 — «женщина горячей воды» — «юна», то есть, «банщица». Далеко не все, а только некоторые юна, были тогда проститутками. И не все бани предлагали интимные услуги. Что с того, что некоторые банщицы после закрытия подрабатывали проституцией? О простых трудягах-банщицах статьи писать неинтересно, сенсации не получится.

Потому и обобщают, вешая на всех юна клеймо проституток — кто полезет искать и разбираться, что там к чему? Кстати, в исходном англоязычном тексте ненавязчиво так обыгрывается ассоциация с двусмысленным выражением «hot woman». С названием, якобы, бань-борделей «yuna baro» и вовсе косяк. В японском языке нет слова «baro» (кто-то даже списывать не умеет!). Другое дело, «yuna buro» — та самая разновидность бань с секс-услугами, которая существовала наряду с простыми банями.

Всё же, если предположить, что юна были проститутками, то в своём фильме Миядзаки их таковыми не показывает и никакого секса не демонстрирует. Бордели ему тут не нужны по сценарию. Уж если режиссёр и решает говорить об этом, то делает это прямым текстом, без намёков.

Например, в «Принцессе Мононоке» на 34-й минуте во время разговора о женщинах проскакивает фраза: «Этих женщин госпожа Эбоси набрала из местных борделей». Но никто же не поднимает вой о проституции в Мононоке!

湯婆婆 — Юбаба — старуха, хозяйка бани. В фильме хорошо видно, как она убрала почти все иероглифы фамилии и имени 荻野 千尋 из подписи на договоре Огино Тихиро, оставив только 千, у которое читается как « Сэн».

Первый иероглиф имени Тихиро стал читаться по-другому. То есть, это не новое имя или псевдоним, а фактически сокращение старого, но с другим чтением. Был Петров Василий, а стал просто Вася. Важно понимать, что не Тихиро была вынуждена изменить своё имя (как говорится в исходной статье), а сама Юбаба сделала так для того, чтобы Сэн осталась у неё служить, забыв своё настоящее имя, как это случилось с Хаку. Очевидно, что никакого неприличного подтекста в смене имени девочки тоже нет. Это довольно распространено в разных культурах, когда нового человека, только вошедшего в какое-нибудь общество, начинают звать по-другому.

Безликий и его интерес к Тихиро

Кадр: Studio Ghibli

Для некоторых зрителей это один из самых непонятных моментов, а непонятность требует разъяснения. Автор исходной статьи тут упростил до примитива инстинктов и написал: «он просто хотел её». Ни тебе обоснований, ни объяснений. К тому же, в этой теории смущает то, что после купален Тихиро спокойно взяла Безликого с собой в поезд и затем гуляла с ним одна по тёмному лесу. Не очень умно ходить в чаще леса ночью вместе с тем, кто только что пытался тебя «купить», не так ли?

Вспомните одинокого призрака: какой он ненужный, бесцельный, бесхарактерный, пустой. Даже в мире Юбабы он чужой: на него не действует магия, он даже видит Тихиро на мосту, когда та идет, затаив дыхание.

Во время второй встречи Сэн замечает его и из вежливости кланяется, проходя мимо. Она не такая, как все — единственная, кто заметил одинокого Безликого и проявил к нему уважение, что вызывает его любопытство. Подобный интерес весьма характерен для одинокой персоны, на которую вдруг обратили внимание.

Именно поэтому, а не затем, чтобы помыться, Безликий приходит к купальням. Выливая воду, Сэн встречает призрака в третий раз и, оставив дверь открытой, впускает внутрь. Ей от него ничего не надо, она просто пожалела Безликого, стоящего под дождём на улице.

Призрак начинает следить за ней, единственной, кто отнёсся к нему по-человечески. Но то, что она отказывается, интригует Безликого. Нет необходимости приплетать сюда секс, чтобы объяснить это. Кстати, а лягушонка — он тоже «хотел»?

Став свидетелем жадности толпы, собирающей золото с пола, Безликий изменяется подобно зеркалу, что подчёркивается сценами поедания лягушонка и тех двоих, обретением их голосов и видимо, черт личности. И теперь это зеркало отражает отнюдь не самое красивое в природе человека. Ему самому от этого плохо настолько, что он требует Сэн, надеясь, что в её присутствии он вернётся хотя бы к прежнему состоянию.

Кадр: Studio Ghibli

Он пытается подкупить её, используя уже сработавшую на других модель, но безуспешно — Сэн единственная бескорыстная среди остальных существ в купальнях. «То, что мне надо, ты мне дать не сможешь», — говорит она. А когда она напоминает ему о доме, о родителях, Безликий признаётся, что ему грустно и вовсе замыкается в себе. Какой уж тут секс — персонаж однозначно жалуется на одиночество.

Далее, проглотив горькое лекарство, он очень зол и обижен на девочку. Но в то же время, по-прежнему стремится к спасению и верит ей, убедившись, что наполнение желудка не удовлетворяет внутреннюю пустоту.

Кадр: Studio Ghibli

В конце концов, превратившись в безмолвного спутника Тихиро и оказавшись у Дзенибы (уравновешенной сестры Юбабы), бесхарактерный оборотень получает занятие — помогать по хозяйству. Трагедия Безликого — в безделье и одиночестве. Пустоте, которая должна быть заполнена. Миядзаки как бы даёт понять, что доброта, забота и труд — вот то, что сможет заполнить эту пустоту и спасти пропащую душу.

Интервью Миядзаки

Источник: pinterest.com

Ближе к концу в исходной статье пишут про какое-то интервью Миядзаки, в котором будто бы он что-то говорил о проституции, детях и всем подобном. Где можно почитать это интервью? Почему везде попадаются только косвенные цитаты, вырванные из контекста и без ссылок на источник? Этак великому режиссёру можно приписать любую фразу и по-своему ей манипулировать.

Зачем что-то выдумывать, если есть доступные и распространённые интервью Хаяо Миядзаки об «Унесённых призраками». В них он чётко рассказывает о том, что хотел сказать своим фильмом, а также для кого и зачем его снял. Никаких недопустимых сцен в фильме для десятилетних девочек не демонстрируется. А уж если некоторые взрослые и усмотрели там намёки на секс и детскую проституцию, то это проблемы восприятия сексуально озабоченного взрослого, но никак не десятилетнего невинного ребёнка. Итого

Что для вас важнее — решайте сами. То есть, в анимационном фильме присутствуют незначительные нюансы, которые могут дать повод при определённом желании толковать их как упоминания проституции, что, впрочем, никак не тянет на «новый смысл» всего фильма. Не обязательно сильно разбираться в японской истории и мифологии, чтобы заметить — в «Унесённых призраками» проституция не то, что не демонстрируется, там даже не говорят об этом. 

В деятельности Тихиро в банях ничего предосудительного нет — она исполняет роль уборщицы, а затем ученицы банщицы. Неважно, все юна были проститутками в банях эпохи Эдо или не все — главное, что в фильме Миядзаки юна не занимаются проституцией. Это надо помнить, когда, поддавшись влиянию статьи о проституции, захочется пересмотреть мультик и поискать там сомнительные намёки.

Источник: pinterest.com

Фильм о другом. О чём именно — Хаяо Миядзаки чётко и доступно сформулировал в своих широко распространённых интервью об этом фильме. Наконец, не найдено никаких подтверждений того, что Миядзаки действительно говорил об «Унесённых призраками», как о фильме, посвящённом именно такой серьезной теме.

P.S. Об особенностях перевода названия фильма.

В оригинальной версии мультфильм называется 千と千尋の神隠し («Сэн то Тихиро но камикакуси» — «Сэн и таинственное исчезновение Тихиро»).

Источник: Studio Ghibli

Западные прокатчики, вероятно, посчитали, что два непонятных слова не привлекут внимание зрителей и поменяли название на «Spirited Away» («Унесённые призраками»). Это явно вызывает ассоциации с «Унесёнными ветром» — популярным фильмом, напоминание о котором вызовет у западного зрителя живой интерес.

  

Зато японский зритель сразу обратит внимание на игру слов в оригинальном названии. Слитное прочтение двух первых иероглифов звучит почти как омоним «сэнто» — японские общественные бани. В таком случае всё название фильма может быть прочитано в значении «Тихиро, скрытая духами в бане». В древней Японии существовало поверье, что духи или божества 神 (kami) могут похитить или спрятать 隠す (kakusu) человека, а затем вернуть его через несколько лет. Считалось, что некоторые kami могут спрятать не только человека, но и его имя.

Источник: vk.com 

15 апреля 2016

Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

www.ivi.ru

Хаяо Миядзаки. Мультфильмы. Часть 4: mr_henry_m

Продолжаю. Оранжевый уровень опасности - огромное количество спойлеров на огромное количество текста.

«Унесённые призраками», 2001

Третий, самый знакомый мне с детства мультфильм Миядзаки, который я даже однажды подарил своему другу на день рождения в виде диска, в красивой двойной упаковке. Кажется, он не пришёл в особый восторг от подарка, тем более что уже видел мультфильм раньше. Но тогда все мы были не очень сообразительными. Теперь же, переосмыслив давно виденный детский мультфильм, я могу смело заявить, что считаю его одним из самых совершенных в творчестве Миядзаки. И, похоже, тут моё мнение совпадает с мнением большинства, что говорит в пользу не такого уж дурного вкуса последнего. А, если серьёзно, то в случае «Унесённых призраками» довольно сложно ошибиться насчёт качества мультипликации, а главное – фантазии режиссёра, которая сразу же выливается на тебя сплошным потоком удивительного разнообразия. Начать хотя бы с сюжета. Самая обычная, тихая и ничем не примечательная девочка, по имени Тихиро (подозрительно похожая на подросшую Мэй из «Моего соседа Тоторо»), переезжает вместе со своими родителями в новый дом, к новой школе и к новым друзьям. Но не успевает недовольная и расстроенная Тихиро толком погрустить, как в её отце просыпается дух приключений, и он сворачивает на непроходимую лесную дорогу с кочками и ухабами. Кажется, что в этом мультфильме Миядзаки мужская половина опять сильно даёт маху и становится причиной больших бед. Например, таких, как превращение в самых настоящих свиней после обильного обеда, без всякого спроса, в чужом заведении и в незнакомом городе.Всё это очень сильно напоминает того же «Тоторо» с тем исключением, что волшебство и удивительный мир волшебных существ расположен тут в загадочном месте, куда можно попасть, только следуя логике Алисы, преследующей белого кролика. Вот только Страной Чудес этот спрятанный от досужих глаз островок не назовёшь. Мир, где оказалась Тихиро – мир призраков, богов и духов. Вернее – место, куда они стекаются со всего мира, чтобы… помыться. Столь нетривиальный подход к выбору специализации главного места действия уже заставляет сильно зауважать Миядзаки. Сама девочка тоже чуть не превращается в бестелесный силуэт, но благородный принц объявляется как раз вовремя. Только он вовсе не принц, а юный волшебник Хаку, подопечный злой колдуньи Юбабы. После встречи с ним Тихиро узнаёт о странных законах того мира, в котором оказалась. Здесь, чтобы не стать призраком, нужно есть местную еду, однако в то же время еда может стать причиной твоего обращения в свинью. Для того чтобы этого избежать, нужно гнуть спину на абсолютно любой работе – только так можно остаться человеком. А место работы, как уже можно было догадаться – баня. Не самая чёрная работа, но и не самая лёгкая. Однако Тихиро вынуждена согласиться на всё, что предложит ей колдунья Юбаба, даже изменить имя и называться Сэн. А ещё один из законов этого места гласит, что, забыв своё настоящее имя, ты уже никогда не сможешь отсюда выбраться. В общем, правила игры чрезвычайно суровые, но оригинальность фантазии художника всё так же выше всяких похвал.Пускай Миядзаки любит поговорить об экологических катастрофах, крахе культуры и непростительном свинстве людей, он всё равно знает главное правило: никогда не говорить такого детям. Вырастут – сами узнают. И в «Унесённых призраками» вновь вступает в действие фантастический механизм превращения чего-то, на первый взгляд, плохого в светлое и хорошее. Если хорошенько подумать, в какой ситуации оказывается вначале Тихиро (будем называть её всё-таки истинным именем), то можно прийти в неописуемый ужас. Только вообразите себе: вы – маленькая, слабая, беспомощная девочка, попавшая в город злой колдуньи. Ваших родителей превратили в свиней и вас совершенно некому поддержать. Вы одни в этом незнакомом, страшном мире, где к тому же надо хвататься за любой шанс к выживанию, чтобы не быть превращённым в свинью или в уголёк. Разве такая ноша по плечу ребёнку? Это кажется чересчур жестоким. Однако настоящего страха тут нет, потому что, даже если и не знаешь, что случиться дальше, всё равно быстро начинаешь предчувствовать изменения в лучшую сторону. Как только Тихиро встречается с Рин и та помогает ей устроиться, на душе сразу становится легче. Ведь самое главное не быть одиноким. И чем дальше развивается история, тем всё выше она поднимается в те области, где царит уже не колдовство ведьм, но магия человеческой любви, преданности и самоотверженности. Они способны разрушить любые чары и перешагнуть через любые преграды любых законов. И, конечно, совершить такие подвиги может даже маленькая девочка с чистым сердцем – здесь точка зрения Миядзаки узнаётся без труда. К тому же все преграды оказываются своего рода фиктивными, да и помощь постоянно приходит с самой неожиданной стороны. Страшное проклятие магической печати можно, хорошенько изловчившись, раздавить ногой, как обычного червячка, а глубокое море – перейти пешком по железной дороге в сопровождении новых друзей. И даже с неба падать не страшно, когда держишься за руки с волшебником, и отыскать своих родителей среди сотен свиных рыл совсем не сложно. Тебе обязательно помогут, подскажут и уверенность, что не случится ничего плохого, никогда тебя не покинет. Это самое прекрасное и самое лучшее из чувств, которые вызывают мультфильмы Миядзаки.Таким образом, «Унесённые призраками» – очередная история о борьбе не со злом, но со сложными обстоятельствами в жизни людей, богов и всех прочих существ иного порядка. Но главная и уникальная прелесть этого мультфильма в какой-то метафоричной бессодержательности происходящего, словно результаты всех событий не имеют никакого реального смысла – имеет его только твоё пребывание, твоё участие в них и твои ощущения. Конечно, нечто подобное можно сказать и о других творениях Миядзаки, где качество изображения всегда превыше хорошего сценария и даже логики повествования. Но тут явно особый случай. Эту особенность легко почувствовать, но крайне сложно объяснить. Можно условиться на том, что сюжет «Унесённых призраками» состоит в работе Тихиро у Юбабы в её необычных банях. Но так ли уж это важно и такую уж ли большую смысловую нагрузку несёт в себе этот факт? Напротив, все факты здесь хочется отбросить в сторону, как никогда раньше, и наслаждаться чарующей необъяснимостью и волшебством пространства мультфильма. Что за место, в котором оказываются Тихиро и её родителе в начале? Странный идол преграждает путь их машине, и далеко вперёд простирается тёмный туннель, ведущий непонятно куда. За ним же нечто вроде пустой церкви, затем – заброшенный парк аттракционов, пустые прилавки, пустые улицы, пустые пространства. Уже оказавшись внутри той предполагаемой церквушки, ты перестаёшь верить, что вокруг тебя реальность – настолько непривычно тихо и хорошо тут, настолько приятно смотреть на солнечные лучи, падающие на пустые скамейки. А главное ведь, что никого нет, и больше не надо спешить в новую школу. Конечно, Тихиро расстроена, боится этого места и желает поскорее уйти. Но как бы здорово было здесь задержаться! Это, вероятно, чувствуют её родители, что-то всё время манит их вперёд. Но их поведение оказывается в корне неверным, и за несоблюдение правил игры их наказывают. Жестокая ирония со стороны Миядзаки, всё так же настаивающего, что взрослые люди мало чем отличаются от свиней. Но что определённого можно сказать, например, про поездку Тихиро на поезде в компании двух маленьких питомцев и Безликого? Поезд из двух вагонов, рассекающий бескрайнюю водную гладь, с пассажирами-призраками, которые уныло-привычными движениями держатся за поручни и едут куда-то по своим делам… На самом деле, это чудесное переосмысление нашего привычного быта или даже просто связанная с ним фантазия, где вечно занятые люди похожи на призраков, которые уже едва просвечивают и того и гляди растворяться на глазах. И действительно: вскоре поезд неспешно рассекает волны и вечерние сумерки, а внутри него остаются только тихие, грустные и молчаливые друзья Тихиро. В этот момент чувство экзистенциальной потерянности органично переплетается с ощущением смутной радости от сидения в этом поезде, идущим куда-то, словно безо всякой видимой цели. Но потом, мы знаем – ждёт встреча с колдуньей Дзинибой, которая вдруг оказывается совсем не злой и не страшной, да и живёт в уютном деревенском домике. И дружное ночное чаепитие за столом оказывается самым логичным завершением всех предыдущих кошмаров. Теперь-то, думаешь, уже всё непременно будет хорошо.

Но всего этого огромного впечатления от происходящих чудес не было бы, если бы не многообразие персонажей, с которыми Миядзаки позволил нам встретиться. Тут уж не знаешь, чем больше восторгаться: гигантским малышом Юбабы, её собственным ростом, толщиной и грозным видом, тремя прыгающими зелёными головами, многоруким дедом Камази, чернушками и их угольками или гигантским мусорным духом, или бумажными человечками, или всем видом служащих огромного комплекса и им самим целиком (очень напоминающим внутри студию «Гибли»). Но отдельного упоминания заслуживает самый странный и загадочный персонаж мультфильма – Безликий, бог-бродяга. Непросто понять его мотивы, так же как и непросто уследить за его полу-иллюзорным существованием. Его поразительная жадность и аппетит (особенно на работников бани) несколько шокируют, но потом приходит понимание, что он не очень-то и виноват. Он всего лишь одинокий странник с вечно грустным и покорным выражением маски лица, который хотел немного поразвлечься и заставить радоваться других. Правда, предложенные способы достижения всеобщего веселья оказались небезопасными для жизни окружающих, да и рассыпать пригоршнями фальшивое золото было не самой лучшей идеей. И всё-таки незаинтересованность в мирских благах со стороны Тихиро настолько удивляет его, что Безликий потихоньку исправляется, буквально исторгнув из себя всё ему не принадлежащее. По-моему, замечательное решение со стороны колдуньи Дзинибы взять себе в помощники такого молчаливого, покорного и, в общем-то, дружелюбного бога.

«Ходячий замок», 2004

Последний, памятный мне с юношеских лет мультфильм Миядзаки, который всё-таки следует называть «Ходячий замок Хаула» (или «Бродячий замок Хаула»). За какие такие грехи в переводе владельца замка убрали из заголовка непонятно. Так, по-моему, звучит куда эффектнее, особенно второй вариант. Однако в отличие от трёх других мультфильмов, при пересмотре «Замок Хаула» я понял, что это не совсем тот мультфильм, каким он представлялся мне много лет назад. При том, что по количеству запомнившихся мне деталей он определённо стоит на первом месте. Что же оказалось не так? Тут я повторю мысль, высказанную по поводу «Ведьминой службы доставки», а именно: экранизации чужих произведений явно удавались Миядзаки с меньшим успехом. И дело тут совсем не в бедной фантазии – она-то как раз на небывалой высоте. Первое, что приходит в голову: «Замок Хаула» – самый непродуманный мультфильм японского мастера с точки зрения сценарной работы. Разумеется, я вновь готов повторить и мысль относительно незначительной важности сценария в мультфильме по сравнению с качеством и оригинальностью изображения. И всё же в этом конкретном случае перевес показался мне достаточно значительным, чтобы прекрасная фантазия режиссёра смогла быть испорчена сумбурным сюжетом. Девушка Софи, однажды выйдя из дома, оказывается вдруг в объятиях светловолосого принца, который спасает её от каких-то скользких преследователей (они преследуют именно его), попросту заставив её пройтись по воздуху. В тот же вечер своим появлением огорошивает Софи и одна очень колоритная дама, оказывающаяся, не больше не меньше, Ведьмой Пустошей. Недовольная приёмом упёртой девчонки, ведьма решает от скуки наказать её, как бы нечаянно взмахнув перед уходом подолом платья. После чего бедная восемнадцатилетняя девушка обнаруживает себя древней старухой. Как ни крути, но поступок ведьмы был более чем бессмысленным и совершенно необязательным. Но пусть так – надо же было найти какую-нибудь причину, чтобы заколдовать. Дальше же начинается странное житие-бытие старой Софи, которая чудом оказывается именно в легендарном замке волшебника Хаула – этакой ходячей алхимической лаборатории, огонь в которой не только раздувается сам по себе, но и управляет всей этой махиной. А всё потому, что он демон, и зовут его Кальцифер. Софи добровольно становится служанкой и заводит дружбу с учеником чародея Марклом, а также с тем самым симпатичным демоном. Впрочем, до этого она встречает ещё одного нового приятеля – очень услужливое и дружелюбное пугало (конечно же, это заколдованный принц), которое умеет лихо прыгать на своей одной и способно при случае принести шаль или развесить бельё. Живя внутри этой огромной холостяцкой свалки, Софи, оставшаяся в душе юной девушкой, начинает постигать невыносимый характер Хаула, пытаясь исправить его и помочь его владельцу избавиться от непонятного договора с демоном огня. Что в конечном счёте истинная любовь непременно и совершит.Вспоминая сюжет мультфильма, начинаешь приходить к мысли, что Миядзаки стал слишком уж сильно заигрываться с магией, которая от разу к разу становилась всё более неотъемлемой и как будто бы естественной частью его выдуманных, но вполне узнаваемых человеческих миров. Если в «Ведьминой службе доставки» смысл волшебства заключался всего лишь в умении летать и понимать речь своего кота, то в «Унесённых призраками» одной из главных героинь уже была самая настоящая колдунья в привычном понимании слова, а вдобавок – мальчик, умеющий летать даже без обличия дракона, и ряд других вещей («Принцессу Мононоке» в расчёт не берём, так как действие там происходит в слишком уж стародавние времена). В «Замке Хаула» же количество волшебства, волшебников и волшебных фокусов превысило некий разумный предел, после которого всё волшебное перестаёт удивлять и казаться необычным, так как теряет гармоничную связь с законами созданной действительности. К тому же не один из местных магов так до конца и не оправдывает себя. Хаул не делает ничего интересного, кроме превращения в огромного пернатого монстра, придворная же колдунья Салиман, кажется, не способна придумать ничего лучше, кроме как посылать на поиски плохо стоящих на ногах шпионов, растекающихся по земле. Ведьма Пустошей ограничивается только первым необязательным злодеянием, мальчик Маркл успевает лишь научиться надевать капюшон с бородой, а маленький Кальцифер один раз станет большим, чтобы немножко напугать нас. Конечно, всё перечисленное можно трактовать и совершенно иначе, если смотреть на анимационную составляющую каждого из персонажей. Тут уж, как ни ругай невнятный сценарий, а без восторженных похвал не обойтись. Хотя Хаул и представляется типичным персонажем японских мультфильмов с анимешно-карамельной внешностью, в глазах его горит тот особый огонёк, который говорит о подлинных душевных страданиях и, в общем-то, нескрываемой природной доброте. А перевоплощения его причёсок в сочетании с капризной мальчишеской несерьёзностью производят эффект более чем забавный. И, на мой взгляд, именно его черноволосый облик выглядит наиболее ярким, загадочным и демонически привлекательным. Трансформации же со внешностью Софи восхищают даже ещё больше, как минимум тем, что всё время оказываются неожиданными, стараясь быть как можно менее заметными. Постоянно не покидает ощущение, что даже облик старухи становится постепенно всё моложавее и моложавее. Видимо, любовь делает своё дело лучше всяких заклинаний. Несомненно, самый удачный приём Миядзаки здесь – это изменчивое представление Софи в глазах не только Хаула, способного видеть истинный облик заколдованного, но и в глазах зрителя, когда старуха временно становится девушкой, словно в зависимости от своих желаний и хода мысли, заставляющих позабыть о личных интересах и даже сильном колдовстве. И даже если это мираж, всё равно не удаётся толком уловить тот момент, когда настоящая Софи окончательно возвращается к нам, равно как и момент, когда седые волосы старухи вдруг превращаются в волосы девушки цвета звёздного сияния.Не перестаёт поражать и неизменное перерождение персонажей Миядзаки ближе к концу. Очевидные раньше поведение и мотивы переворачиваются с ног на голову, и гордая злая Ведьма Пустошей превращается в беспомощную дряхлую старушку, которой нравится посидеть у огня (правда, также нравится до сих пор и похищать чужие сердца, но можно простить бабушке этот маленький грех). А тут ещё объявляется крохотная и совершенно уморительная собачка, которая то ли чихает, то ли хрипло кашляет, но вот лаять не умеет абсолютно. И всё у Миядзаки, как всегда: старые враги становятся новыми друзьями и собираются вместе в тёплый семейный круг у очага, который разогревает совсем не страшный и не демонический демон. До боли знакомая сцена, ведь чаепитие Тихиро и её друзей у Дзинибы имело точно такой же оттенок внезапно охватывающего тебя душевного тепла, которое начинаешь испытывать, только оказавшись в компании близких тебе людей. Пусть даже они имеют не самый привычный и даже не самый человеческий вид. Привлекательна также очередная вариация Миядзаки на тему красавицы и чудовища, ведь оба – и Софи, и Хаул – успевают предстать перед нами сразу в обеих ролях. Но в конечном итоге становится ясно, что и при таком раскладе серая мышка из шляпного магазина и трусливый бесхарактерный волшебник могут быть вместе. Вот уж действительно нестареющая и где угодно уместная форма магии любви, которая переходит границы разумного всегда только нам на радость.

Возвращаясь к сценарным промахам, не покидает ощущение, что в работу Миядзаки было совершено вмешательство неких посторонних сил в лице друзей-продюсеров из студии «Пиксар». Кроме уже указанной проблемой с экранизацией чужих произведений, талантливого аниматора винить больше не в чем. Конечно, можно предположить, что «Бродячий замок Хаула» не являясь проектом Миядзаки, представлял для него больше трудностей, когда он взялся доснимать его. Но та же ситуация уже происходила с «Унесёнными призраками», что не помешало японскому мастеру создать свой главный анимационный шедевр. Особенно подтверждает это ощущение концовка мультфильма. По сути, вся сюжетная линия некой условной мировой войны оказалась непродуманной и спонтанной. Но вот финал, в котором неожиданно все до одного пришли к мнению, что война – это плохо, и она только всем мешает, уже откровенно и неприятно шокирует своей слащавой, фальшивой банальностью. Всего только и достаточно было, чтобы Хаул избавился от власти демона, как тут же подобрела явно недоброжелательная придворная колдунья, а новоявленный принц Репка объявил, что теперь, когда он не пугало, остановить войну для него минутное дело. Настолько всё это отдаёт душком американских хэппи эндов, что просто не хочется верить в такую концовку от такого изобретательного художника, как Миядзаки. Убери её и прибавь живости военному быту Хаула и его друзей – и сразу получишь привычно оригинальный и красочный мультфильм Хаяо Миядзаки.

mr-henry-m.livejournal.com

Унесённые призраками | Отаку Вики

«Унесённые при́зраками» — полнометражный аниме-фильм режиссёра Хаяо Миядзаки, который был снят на студии «Гибли» в 2001 году. Сюжет фильма повествует о 10-летней девочке по имени Тихиро Огино, которая переезжает в новый дом и попадает в другой мир, населённый призраками и монстрами.

Фильм имел огромный успех у критиков и зрителей и фигурирует во многих списках величайших анимационных фильмов в истории. В России выпущен компанией Централ партнершип. Премьера фильма в России состоялась 31 декабря 2002 года.

    Отец Акио, мать Юко и их десятилетняя дочь Тихиро переезжают в новый дом, расположенный где-то в глубинке Японии. Перепутав дорогу к новому дому и проехав через странный лес, они попадают в тупик: останавливаются перед высокой стеной, в которой темнеет вход. Войдя туда и проследовав по длинному тёмному туннелю, они попадают в здание, похожее на вокзал, выйдя из которого оказываются в пустующем городке, почти полностью состоящем из пустующих ресторанов. Нигде нет ни души, но по приятному запаху отец находит пустой, но явно действующий ресторанчик, в котором обнаруживается стол, ломящийся от деликатесов и самых различных яств. Отец с матерью остаются перекусить, а Тихиро отправляется бродить по городу. Выйдя к большому зданию с надписью «Купальни Абура-я», она встречает мальчика Хаку, который требует, чтобы она немедленно бежала отсюда. Быстро сгущаются сумерки и наступает вечер, город наводняют странные тени, появляющиеся отовсюду. Тихиро бросается к ресторану, где остались её родители, и с ужасом обнаруживает, что они превратились в свиней. Перепуганная Тихиро бежит к тому месту, откуда они пришли, однако теперь на пути не пройденное ранее сухое каменистое русло, а широкая река.

    Хаку находит Тихиро и помогает ей: проводит к зданию купален и объясняет происходящее. Оказывается, Тихиро с родителями попали в волшебный мир. Хозяйка городка — колдунья Юбаба, под её управлением находятся купальни и рестораны, куда приезжают отдыхать боги, призраки, духи и другие сверхъестественные существа со всего света. Всех, кроме гостей и своих работников, Юбаба превращает в животных. Чтобы получить надежду на спасение родителей и возвращение домой, Тихиро по совету Хаку должна потребовать у Юбабы работу — согласно давнему зароку, Юбаба не может никому отказать в такой просьбе. При помощи новых знакомых — деда Камадзи и банщицы Рин — Тихиро удаётся добраться до кабинета Юбабы и получить там работу, а вместе с ней — новое имя. Теперь Тихиро зовут Сэн.

    Тихиро начинает работать в купальнях, она очень старается, надеясь помочь родителям вернуть человеческий облик и найти путь назад. Однажды в отсутствие Юбабы Тихиро становится свидетельницей того, как возвращается откуда-то в облике дракона Хаку, преследуемый стаей бумажных птичек. Пробравшись за Хаку в покои Юбабы, Тихиро узнаёт, что Хаку по приказу Юбабы украл у её сестры-близнеца Дзенибы заколдованную печать и теперь умирает от наложенного на печать проклятия. С помощью деда Камадзи и «горького пирожка», подаренного ранее клиентом — духом рек, — Тихиро уничтожает проклятие и таким образом спасает Хаку от смерти. После этого она решает отправиться к Дзенибе, чтобы вернуть украденную печать и попросить простить Хаку. Тихиро предпринимает путешествие на поезде в компании Безликого призрака-бога, которого накануне сама пустила в купальни, а также превращённых Дзенибой в мелкого зверька и маленькую птичку сына Юбабы Бо и птицы-соглядатая. В это же время пришедший в себя Хаку заставляет Юбабу пообещать дать Тихиро шанс расколдовать родителей и вернуться в свой мир, если сам он вернёт Юбабе сына. Хаку отправляется за Тихиро и сыном Юбабы к Дзенибе. Дзениба прощает Хаку. Тихиро, Хаку, Бо и птица-соглядатай вместе возвращаются в купальни к Юбабе. Во время обратного путешествия Тихиро помогает Хаку вспомнить его настоящее имя. Вернув свои воспоминания, Хаку освобождает себя от обязанности служить Юбабе.

    Вернувшись в купальни, Тихиро проходит последнее испытание — ей нужно узнать своих родителей среди свиней. Тихиро отвечает верно, что среди них нет её родителей. После чего договор, подписанный Тихиро с Юбабой, исчезает. Юбаба отпускает девочку. Хаку провожает Тихиро и предупреждает её ни в коем случае не оглядываться. При прощании он говорит, что закончит свои дела и вернётся в реальный мир, где они обязательно встретятся.

    Вернувшись назад к странному зданию, похожему на вокзал, Тихиро встречает отца и мать, не помнящих ничего о произошедшем и уверенных, что они просто прогулялись. Вся семья опять идет по туннелю и выходит назад к автомобилю, который за время их отсутствия оказывается сильно засыпан опавшей листвой и запылён внутри. Удивившись этому факту, но не придав ему большого значения, они уезжают.

    Список персонажей Править

    Тихиро Огино

    • Тихиро Огино — главная героиня фильма. В интервью создатель фильма Хаяо Миядзаки упоминает, что Тихиро — самая обычная десятилетняя девочка.

    Хаку — Дракон в человеческом обличии; Ученик Юбабы.

    • Хаку / Нигихаями кохаку нуси — Дракон и мальчик, имя которого переводится как «хозяин янтарной реки». Он появился «неожиданно и непонятно откуда», как и Тихиро (по словам дедушки Камадзи), явился к Юбабе и захотел обучаться колдовству. Она сделала его своим учеником. Дедушка Камадзи пытался отговорить Хаку, но тот твёрдо стоял на своём и со временем стал правой рукой колдуньи Юбабы. После встречи с Тихиро Хаку помогает ей в её начинаниях. Вскоре Хаку понимает, что встреча с Тихиро постепенно меняет его и напоминает о том, каким он был, и почему он здесь. Память, которую забрала Юбаба вместе с его именем, возвращается, и он вспоминает, что однажды спас Тихиро. На самом деле Хаку не человек, а дракон, хранитель реки в человеческом облике. Когда-то в мире людей Тихиро упала в реку, пытаясь поймать упавшую туфельку, и могла утонуть, если бы не Хаку, который как раз и обитал в этой реке. Когда Тихиро летит на Драконе от Дзэнибы, она вспоминает этот момент из детства и реку, которая называлась Кохакугава. Хаку тоже вспоминает эту встречу. Тихиро говорит, что его настоящее имя — Нигихаями Кохаку Нуси, Хозяин реки. Вспомнив это, он превращается в человека, и вместе с Тихиро они летят к Юбабе. Он помог Тихиро-Сэн выбраться из мира духов и вернуть родителей.

    Юбаба — колдунья и хозяйка купален.

    • Юбаба — хозяйка купален «Абура-я», того места, куда попала Тихиро. Страшная колдунья, которая слов на ветер не бросает, не любит, когда ей перечат, но всегда сдерживает свои обещания. Наставница Хаку. Всех держит в своих ежовых рукавицах, кроме своего родного сына, которого ужасно балует. Вершит тайные дела у себя в кабинете, посылает Хаку на задания, которые не отличаются безопасностью. Каждый вечер перевоплощается в птицу и проверяет свою территорию. Юбабу часто можно застать за пересчитыванием золота и перебиранием драгоценностей, ей приятно чувствовать себя хозяйкой такого крупного предприятия, с немалым богатством. Неработающие люди и существа её раздражают, и она расправляется с ними быстро, превращает их либо в свиней, либо в угольки, либо ещё во что-либо малоприятное. Характер Юбабы переменчив, но всё же устойчив, если дело касается крупного обслуживания высокопоставленных духов.

    Безликий

    • Безликий Бог Каонаси — божество, которое не имеет своего лица, постоянно в поисках нового лица. По словам Миядзаки, ему хотелось «показать бога-бродягу, у которого нет дома и аналогов которого нет в японском фольклоре». Сначала выбор Безликого пал на Тихиро, но когда он предлагал ей помощь, она отказывалась. Потом ему попался жадный лягушонок, который хотел выковырять из щелей в полу остатки золотого песка, оставшегося после обслуживания Речного Божества (которое было настолько грязным, что вначале его приняли за Духа помоек). Каонаси съел его и стал таким, каким был лягушонок: ненасытным, жадным, и постепенно стал перевоплощаться в чудовище и поедать работников купален. Тихиро даёт ему горький пирожок, и он выплёвывает лягушонка и других работников купален и следует на поезде вместе с Тихиро к Дзэнибе. Она просит Безликого помочь ей с хозяйством и он остаётся.
    • Дзэниба — сестра-близнец Юбабы. Живёт в скромном домике с огородом, рядом со станцией «Дно болота», но и в её доме хватает тайн и загадок. Она не одобряла жизни своей сестры, такой пышной и богатой, поэтому предпочла не связывать себя с этим. Но Юбаба не дала Дзэнибе забыть о их связи, она посылает Хаку украсть печать у Дзэнибы. Печать защищена смертельным проклятием, укравший её Хаку должен умереть. Когда Тихиро решает вернуть печать и спасти Хаку, Дзэниба не сожалеет, что жестоко поступила с Хаку (потому, что «он — вор»), но всё же прощает его, показывая, что от любого дурного поступка можно очиститься. Она рада и тому, что Каонаси остался с ней, потому что самой с хозяйством, хоть и с небольшим, справляться трудно — ведь при этом она старается не использовать колдовства. На прощание Дзэниба подарила Тихиро резиночку для волос, которую все, кто были у Дзэнибы, сплели вместе. Дзэниба заботлива и скромна по своей природе, не требует ничего большего от жизни, но, как можно убедиться, способна дать жёсткий отпор

    Дедушка Камадзи.

    • Дедушка Камадзи — шестирукий истопник в банях Юбабы, руководящий командой Сусуватари. Почти всё время проводит в работе — даже ест и спит, не покидая рабочего места. Он является проводником для Тихиро в новом для неё мире, потому что первым указывает ей на правила, которые здесь царят, — он делает это не только при помощи слов, но и самим своим видом. Обладающий на первый взгляд устрашающей внешностью — множеством рук, которые способны, казалось бы, до бесконечности растягиваться (в соответствии со спецификой занятия), усами Фридриха Ницше и глазами, скрытыми за тёмными стёклами очков, — он на самом деле преисполнен добродушия и готовности помочь. В душе он добряк и романтик. В первую же уту знакомства с Тихиро он обманывает одну из работниц (Рин) и говорит, что это его внучка, и даже отдаёт припасённое лакомство, чтобы Тихиро устроили на работу. Он также разглядел любовь между Хаку и Тихиро, всячески пытается помочь им. Камадзи, которого другие работники ласково называют «дедушка», — действительно «хранитель очага» купален Абура-я, представляющий суть всего коллектива как организма, на деле, как это частенько бывает, сознательно оторвавшего себя от своей начальницы и даже в некоторой мере морально противостоящего ей.

    Рин

    • Рин — девушка, служащая в банях Юбабы. Является наставницей Тихиро, которая стала работать у Юбабы. При первой встрече с Тихиро Рин постоянно торопила её, называла неумёхой, неуклюжей, тупицей и указывала на все недостатки. Но как только Рин узнала, что Тихиро получила работу, она была искренне за неё рада и обещала свою помощь во всём, сразу становясь в глазах Тихиро новым другом. Ворчливый, но добродушный человек, не лишённый очарования. Её мечта — накопить денег, чтобы уехать.
    • Речное Божество —

      Дух помоек

      «Дух помоек», как назвала этого духа Юбаба, потому что в том, что пришло в бани, нельзя было разглядеть Речное Божество. По словам Миядзаки, «этот бог является небольшой аллегорией загрязнённых рек». Этот Дух помог Тихиро, отблагодарив её за работу, дав нигаданго (исцеляющий «горький пирожок», а не золото), который в дальнейшем поможет ей в некоторых безвыходных ситуациях.
    • Бо — Сын Юбабы. Ужасно избалованный и капризный малыш, который в несколько раз больше её самой. Он никогда не покидал своей комнаты из-за страха матери перед всевозможными инфекциями. Юбаба нечасто его посещала, только когда он сильно начинал бушевать и она бежала его успокаивать, ублажая его душу новыми игрушками или сладостями. Но при встрече Дзэниба превращает Бо в толстую крысу, о чем свидетельствует его хвост, и он отправляется с Тихиро к Дзэнибе. После возвращения Бо уже не кажется таким капризным, как раньше. Также после этого путешествия он сам встал на две ноги.
    • Акио Огино — отец Тихиро. Высокий, полноватый мужчина, изображён как человек довольно самоуверенный. Показана его беспардонность в отношении еды и уверенность в том, что практически за всё можно заплатить деньгами.
    • Юко Огино — мать Тихиро. Женщина невысокого роста и хрупкого телосложения. Иногда критикует мужа, но в целом полагается на него и следует за ним.

    Список людей, принимавших участие в создании фильма см. на сайте IMDB

    Озвучивание ролей Править

    Изменения в английской и русской версиях Править

    • Объяснение непонятных фрагментов; например, в английской версии, когда Тихиро добирается до массивного красного здания, с выходящим через трубы паром, она констатирует: «Это купальня». Подобные вставки по большей части используются, чтобы объяснить точные аспекты японской культуры, незнакомые в других странах. В русской версии дубляжа закадровый голос читает вывеску на здании: «Купальни Абура-я».
    • Изменения и/или упущения некоторых штрихов японской версии. Например, в английской версии Юбаба, услышав требование Хаку вернуть Сэн и её родителей в мир людей в обмен на Бо, говорит, что преподнесёт Сэн ещё одно последнее испытание. В оригинальной версии аниме Юбаба вместо этого угрожает порвать Хаку на кусочки после того, как отправит их обратно. Русская версия дубляжа в этом случае придерживается оригинального текста.
    • Компэйто — сладости, которыми Рин кормит угольков, в английской версии аниме называются конфетти.
    • Изменена концовка. По замыслу Миядзаки, Тихиро в конце фильма не будет помнить ничего, что с ней произошло в мире духов. Будет ли Тихиро что-нибудь помнить?Согласно Миядзаки, Тихиро не будет ничего помнить, что с ней случилось в другом мире, но это был не сон. Что-то точно случилось. Чтобы доказать зрителям, что что-то произошло, Миядзаки даёт прозрачные намёки, например, листья на машине и пыль внутри. Блеск резинки на волосах Тихиро (данной Дзэнибой) тоже был намёком. Также намёком зрителю служат слова Дзэнибы: «Встречи не забываются. Вы просто не можете вспомнить». Эта фраза была сказана Тихиро в английской и русской версии озвучки, тогда как в японской её не было.
    • В английском дубляже, как и русском, были добавлены штрихи, показывающие, что Тихиро вернулась из приключения совсем новым человеком. В начале фильма пессимистичная точка зрения Тихиро была выражена так:
    Акио (отец Тихиро): Посмотри, Тихиро! Школа, твоя новая школа! Юко (мать Тихиро): А что? Симпатичная. Тихиро: Та лучше была.

    В конце фильма (по версии английского дубляжа) Тихиро снова спрашивают о её новой школе:

    Акио: Новый город и новая школа — это ведь немного страшно. Тихиро: Я думаю, я справлюсь с этим.

    Оригинальная версия фильма заканчивается просьбой Акио, чтобы Тихиро поспешила в машину, приведённой реплики нет.

    • Кроме того, дословно название фильма переводится как «Сэн и таинственное исчезновение Тихиро» («Сэн то Тихиро но камикакуси»), а «Унесенные призраками» («Spirited away») — придуманное западными прокатчиками название.

    Оригинальный саундтрек Править

    Заключительную песню Always With Me, Ицумо нандодэмо сочинила и исполнила Кимура Юми, композитор и исполнительница на арфе из Осаки. Текст написал друг Кимуры - Вакако Каку. Песня предназначалась для неснятого аниме Миядзаки «Рин, художница по печным трубам».

    Другие 20 треков на диске были написаны Дзё Хисаиси. Его «Река этого дня» получила 56-ю награду на Mainichi Film Competition, награду в 2001 году на Tokyo International Anime Fair в Theater Movie category и 16-ю награду — японский золотой диск для анимированного альбома Spirited Away (2001) — Awards. Позже, Хисаиси добавил текст к Реке и назвал новую версию «Имя жизни», которую исполняла Хирахара Аяка.

    Наряду с оригинальным саундтреком к фильму, существует также и альбом образов, который состоит из 10 композиций.

    Список оригинальных саундтреков Править

    Шаблон:Музыкальный альбом Музыку к аниме написал японский композитор Дзё Хисаиси.

    1. Ано нацу э (One Summer’s Day) — 3:09
    2. Тоори мити (Road To Somewhere) — 2:07
    3. Дарэмо инай рё:ритэн (Empty Restaurant) — 3:15
    4. Ёру куру (Nighttime Coming) — 2:00
    5. Рю: но сё:нэн (Dragon Boy) — 2:12
    6. Бойра:муси (Sootballs) — 2:33
    7. Ками-сама-тати (Procession Of The Spirits) — 3:00
    8. Юбаба — 3:30
    9. Юя но аса (Bathhouse Morning) — 2:02
    10. Ано хи но кава (Day Of The River) — 3:13
    11. Сигото ва цурайдзэ (It’s Hard Work) — 2:26
    12. Окусарэ ками (Stink Spirit) — 4:01
    13. Сюн но ю:ки (Sen’s Courage) — 2:45
    14. Соконаси ана (Bottomless Pit) — 1:18
    15. Каонаси (No Face) — 3:47
    16. Рокубаммэ но эки (Sixth Station) — 3:38
    17. Юбаба кё:ран (Yubaba’s Panic) — 1:38
    18. Нума но соко но иэ (House At Swamp Bottom) — 1:29
    19. Футатаби (Reprise) — 4:53
    20. Каэру хи (The Return Day) — 3:20
    21. Ицумо нандодэмо (Always With Me) — 3:35

    Альбом образов Править

    1. Ано хи но кава э (To the River of that Day) исполн. Юми Кимура
    2. Ёру га куру (The Night is Coming) исполн. Дзё Хисаиси
    3. Камигами-сама (The Gods) исполн. Сидзуру Отака
    4. Юя (The Bathhouse) исполн. Цунехико Камидзё
    5. Фусиги но куни но дзю:нин (People in the Wonderland) исполн. Дзё Хисаиси
    6. Самисий, самисий (Lonely, Lonely) исполн. Камаяцу-сан
    7. Кодоку (Solitude) исполн. Риеко Судзуки и Хироси Кондо
    8. Уми (The Sea) исполн. Дзё Хисаиси
    9. Сирой рю: (White Dragon) исполн. Рицуки Накано
    10. Тихиро но варуцу (Chihiro’s Waltz) исполн. Дзё Хисаиси

    В 2002 году «Унесенные призраками» получили «Оскар» в категории «Лучший анимационный полнометражный фильм», опередив «Ледниковый период», «Лило и Стич», «Спирита» и «Планету сокровищ».

    Это аниме завоевало приз «Золотой медведь» Берлинского кинофестиваля в 2002 году, стало лучшим фильмом года по мнению Японской и Гонконгской киноакадемий и было названо лучшей анимационной лентой года Национальным советом критиков Америки.

    В 2003 году картина была удостоена четырёх американских премий «Энни» в области анимационного кино в номинациях: «Лучший фильм», «Лучшая режиссура», «Лучшая музыка», «Лучший сценарий».

    Год Результат Награда Категория: получатель
    2001 Выиграл Фестиваль медиаискусств Японского управления культуры:гранпри вместе с Актрисой тысячелетия Анимация
    2001 Выиграл Nikkan Sports Film Award «Лучший фильм»
    2002 Выиграл Award of the Japanese Academy «Лучший фильм»

    «Лучшая песня Юми Кимура»

    2002 Выиграл Золотой медведь Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл Blue Ribbon Award «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл Special Commendation Для актёрского содействия в анимации
    2002 Выиграл Cinekid Film Award Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл «Лучший фильм» на Durban International Film Festival Хаяо Миядзаки
    2002 Номинирован Screen International Award на European Film Awards Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл Hong Kong Film Award «Лучший азиатский фильм»
    2002 Выиграл Readers' Choice Award на Kinema Junpo Awards «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл Los Angeles Film Critics Association Award «Лучшая анимация»
    2002 Выиграл Mainichi Film Concours «Лучший анимационный фильм», «Лучшая режиссура» и «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки

    «Лучшее музыкальное оформление»: Дзё Хисаиси

    2002 Выиграл Readers' Choice Award на Mainichi Film Concours «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл National Board of Review Award «Лучший полнометражный фильм»
    2002 Выиграл New York Film Critics Circle Award «Лучший анимационный фильм»
    2002 Выиграл Audience Award на San Francisco International Film Festival «Лучшая сюжетно-тематическая картина» Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл Special Mention на Sitges — Catalonian International Film Festival Хаяо Миядзаки
    2002 Номинирован «Лучший Фильм» Хаяо Миядзаки
    2003 Выиграл Оскар «Лучший анимационный полнометражный фильм»: Хаяо Миядзаки
    2003 Выиграл Saturn Award на Academy of Science Fiction, Fantasy & Horror Films, USA «Лучший анимационный фильм»
    2003 Номинирован Saturn Award на Academy of Science Fiction, Fantasy & Horror Films, USA «Лучшее произведение»: Хаяо Миядзаки

    «Лучшее переложение»: Синди Дэвис Хьюитт и Дональд Х. Хьюитт

    2003 Выиграл Silver Scream Award на Amsterdam Fantastic Film Festival Хаяо Миядзаки
    2003 Номинирован British Independent Film Award «Лучший зарубежный фильм»
    2003 Выиграл Critics Choice Award на Broadcast Film Critics Association Awards «Лучший полнометражный фильм»
    2003 Выиграл Audience Award на Cambridge Film Festival «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки
    2003 Номинирован Chicago Film Critics Association Award «Лучший зарубежный фильм»

    «Лучшая музыкальная композиция»: Дзё Хисаиси

    2003 Номинирован Cinema Writers Circle Award, Испания «Лучший зарубежный фильм»
    2003 Номинирован César, Франция «Лучший зарубежный фильм»: Хаяо Миядзаки
    2003 Выиграл Dallas-Fort Worth Film Critics Association Award «Лучший анимационный фильм»
    2003 Выиграл Film Critics Circle of Australia Award «Лучший фильм на иностранном языке»
    2003 Выиграл Florida Film Critics Circle Award «Лучшая анимация»
    2003 Выиграл Golden Trailer Award «Лучшая семейная анимация»
    2003 Номинирован Hugo Award «Лучшая драматическая картина — полнометражная форма»
    2003 Номинирован International Horror Guild Award «Лучший фильм»
    2003 Номинирован Golden Reel Award на Motion Picture Sound Editors, USA «Лучшее музыкальное оформление»:

    Петра Вач, Митихиро Ито, Тору Ногути, Роберт Л. Сефтон

    2003 Выиграл

    Номинирован

    Online Film Critics Society Awards «Лучший фильм»

    «Лучший зарубежный фильм»

    2003 Выиграл

    Номинирован

    Phoenix Film Critics Society Awards «Лучший анимационный фильм»

    «Самый просматриваемый фильм года»

    2003 Выиграл Golden Satellite Award на Satellite Awards «Лучшая кинокартина»
    2003 Номинирован Young Artist Award «Лучший фильм-анимация в жанре „семейный“»
    2004 Номинирован Silver Condor на Argentinean Film Critics Association Awards «Лучший зарубежный фильм»: Хаяо Миядзаки
    2004 Номинирован BAFTA Film Award «Лучший неанглийский фильм»
    2004 Номинирован Nebula Award на Science Fiction and Fantasy Writers of America «Лучший сценарий»: Хаяо Миядзаки, Синди Девис Хьюитт, Дональд Х. Хьюитт

    Основа сюжета Править

    Этот фильм рассказывает о 10-летней девочке, родители которой превратились в свиней. У Хаяо Миядзаки есть пять юных знакомых примерно такого же возраста, как госпожа Хиираги. Миядзаки хотел создать фильм, который бы им понравился — для этого и взялся за «Унесенных призраками». Поэтому Миядзаки также использовал образ своего детства — бани. Мультфильм «Мой сосед Тоторо» предназначался для малышей, «Небесный замок Лапута» — для мальчиков семи-одиннадцати лет, «Ведьмина служба доставки», рассказывала, как девочка постарше ведёт самостоятельную жизнь. Но не было сделано ни одного фильма для десятилетних девочек, которые только-только вступают в пору своей юности. Поэтому Миядзаки читал журналы с комиксами для девочек, оставленные его юными друзьями на даче. Он задумался, нельзя ли снять фильм, в котором главными героинями стали бы именно такие девочки… Если фильм заставит их сопереживать, для Миядзаки это было бы успехом. На этот раз Миядзаки создаёт героиню, которая является самой обычной девочкой, такую, которая была бы симпатична аудитории, о которой зрители могли бы сказать: «Так и есть». Было очень важно сделать её простой и без всяких преувеличений. Это не история, в которой герои взрослеют, а история, где под влиянием особых обстоятельств раскрывается что-то, что уже в них есть.

    Кроме того, Миядзаки признаётся в интервью, что фильм и общая схема взаимоотношений героев может рассматриваться как система отношений работников самой анимационной студии «Гибли», где Юбаба — президент студии, Камадзи — сам Хаяо Миядзаки, а Тихиро оказывается в роли только что принятого на работу молодого специалиста, который должен доказать свою полезность, чтобы не быть уволенным.

    Задумки Править

    Есть детская книга «Таинственный город за туманами». Она была издана в 1980 г., и Миядзаки подумывал о том, чтобы её экранизировать. Это было ещё до того, как началась работа над «Принцессой Мононоке». Одна из сотрудниц студии полюбила эту книгу ещё в пятом классе, много раз перечитывала. Миядзаки всё не мог понять, чем же эта книга так интересна. В отчаянии он пишет заявку на фильм по этой книге, но её не принимают. Затем был современный сюжет с героиней несколько старше, но его также отвергли. В конце концов получилась сказка со старой ведьмой, хозяйкой бани. Если вспомнить две предыдущих заявки, бани там тоже были.

    История в реальном времени Править

    Этот мир больше похож на Эдо токё татэмоноэн (Токийский музей, Строительный парк), чем на современность. У Миядзаки всегда вызывали интерес здания, выстроенные в псевдозападном стиле. Кажется, что люди забыли жизнь, здания, улицы, по которым гуляли не так давно. Тогда люди не были такими слабыми… Все думают, что проблемы, с которыми люди сталкиваются сегодня, — совершенно новы и неизведаны. Но Миядзаки считает, что люди просто к ним не привыкли, не готовы к ним. Поэтому этим фильмом Миядзаки хочет вернуть людей, смотрящих аниме, в то время, которое, по его словам, люди забыли.

    Кассовые сборы Править

    Показы в кинотеатрах «Унесенных призраками» начались в Японии 27 июля 2001 года, и благодаря компании дистрибьютору Toho сборы составили 229 млн. 607 тыс. долларов. Таким образом анимационный фильм «Унесенные призраками» стал самым кассовым в Японской истории. Это был первый фильм, который заработал 200 млн. $ в мировом прокате до показа в Соединенных Штатах.

    Фильм был дублирован на английский язык компанией Walt Disney Pictures, под руководством Джона Лассетера из компании Pixar. Дублированная версия показывалась на международном кинофестивале в Торонто 7 сентября 2002 г.. Фильм был впоследствии выпущен в Северной Америке 20 сентября 2002 года. «Унесенные призраками» собрали 445 тыс. долларов в США за одну неделю показа, а затем чуть более 10 млн. $ к сентябрю 2003 года. В конечном счёте фильм собрал 274 млн. 925 тыс. $ по всему миру.

    DVD Править

    Фильм был выпущен в Северной Америке дистрибьюторской компанией Уолта Диснея Buena Vista Distribution в формате DVD 17 апреля 2003 года. Фильм выиграл престижную кинопремию «Оскар» и этим привлёк к себе высокое внимание общественности. Фильм Унесённые призраками в целом связан и хорошо продаётся вместе с другими анимационными работами Миядзаки, такими как, например, «Небесный замок Лапута», «Ведьмина служба доставки» и «Навсикая из Долины ветров».

    Версия Северо-Американского дубляжа была выпущена на DVD в Великобритании 29 марта 2004 года. В 2005 переиздана компанией Optimum Releasing.

    DVD первого региона с Диснея и DVD четвёртого региона с Мадман указывают, что соотношение сторон кадра сходится с оригинальным — 2.00:1. Однако это является ошибкой — на самом деле коэффициент 1.85:1, но он был расширен до 2.00:1 для компенсации при показе по телевизору.

    Азиатские DVD-релизы (включая релизы в Японии и Гонконге) имели заметно усиленное количество красного цвета в передаче изображения. После этого DVD-релизы изменили в других регионах: в Европе, США и Австралии, уже использовали передачу изображения с нормализацией красного цвета и оттенков.

    Телевидение Править

    Телевизионная премьера в США этого фильма была на Turner Classic Movies в начале 2006, сразу вслед за премьерой на Cartoon Network’s «Fridays» 3 февраля 2006. 28 марта на Cartoon Network’s Toonami начался «Месяц Миядзаки», когда были показаны 4 фильма, созданные Хаяо Миядзаки, начиная с Унесённых призраками, который был первым из четырёх. Cartoon Network показывал этот фильм ещё три раза: на Рождество 2006 года, для Toonami’s «Канун, Канун Нового Года» 30 декабря 2006 и 31 марта. Ещё раз фильм был показан на Turner Classic Movies 3 июня 2007 года.

    Первый европейский показ фильма прошёл в Англии 29 декабря 2004 года в Sky Cinema 1 и также был повторён несколько раз. Первый английский показ фильма (дублированный на английский) был на ВВС2 20 декабря 2006. Японская версия с субтитрами впервые была показана на ВВС4 26 января 2008 года.

    Канадская телевизионная премьера фильма была на CBC Television 30 сентября 2007 года. Чтобы уместить фильм в 2 часа, включая рекламные блоки, в течение всего показа были сделаны обширные купюры.

    Австралийская публичная премьера Унесённых призраками была 24 марта на канале SBS. Прежде фильм был реализован и был показан на австралийском TV Guide; никакого редактирования не было произведено.

    Эта статья содержит текст перенесенный с википедииСписок авторов можно увидеть там же на странице историиЖелательно переписать текст этой статьи своими словами

    ru.otaku.wikia.com

    Унесённые призраками — Циклопедия

    Унесённые призраками

    千と千尋の神隠し (Сэн то Тихиро но камикакуси)

    Аниме-фильм

    Продолжительность 124 мин.

    «Унесённые при́зраками» (яп. 千と千尋の神隠し Сэн то Тихиро но камикакуси?, «Сэн и таинственное исчезновение Тихиро») — полнометражный аниме-фильм режиссёра Хаяо Миядзаки, который был снят на студии «Гибли» в 2001 году[1]. Сюжет фильма повествует о 10-летней девочке по имени Тихиро Огино, которая переезжает в новый дом и попадает в другой мир, населённый призраками и монстрами[2].

    Фильм имел огромный успех у критиков и зрителей[3][4]; фигурирует во многих списках величайших анимационных фильмов в истории[5][6][7][8]. В России выпущен компанией Central Partnership[9]. Премьера фильма в России состоялась 31 декабря 2002 года. Мировые кассовые сборы фильма составили более 274 млн $[10].

    Отец Акио, мать Юко и их десятилетняя дочь Тихиро переезжают в новый дом, расположенный где-то в глубинке Японии. Перепутав дорогу к новому дому и проехав через странный лес, они попадают в тупик: останавливаются перед высокой стеной, в которой темнеет вход. Войдя туда и проследовав по длинному тёмному туннелю, они попадают в здание, похожее на вокзал, выйдя из которого оказываются в пустующем городке, почти полностью состоящем из пустующих ресторанов. Нигде нет ни души, но по приятному запаху отец находит пустой, но явно действующий ресторанчик, в котором обнаруживается стол, ломящийся от деликатесов и самых различных яств. Отец с матерью остаются перекусить, а Тихиро отправляется бродить по городу. Выйдя к большому зданию с надписью «Купальни Абура-я», она встречает мальчика Хаку, который требует, чтобы она немедленно бежала отсюда. Быстро сгущаются сумерки и наступает вечер, город наводняют странные тени, появляющиеся отовсюду. Тихиро бросается к ресторану, где остались её родители, и с ужасом обнаруживает, что они превратились в свиней. Перепуганная Тихиро бежит к тому месту, откуда они пришли, однако теперь на пути не пройденное ранее сухое каменистое русло, а широкая река.

    Хаку находит Тихиро и помогает ей: проводит к зданию купален и объясняет происходящее. Оказывается, Тихиро с родителями попали в волшебный мир. Хозяйка городка — колдунья Юбаба, под её управлением находятся купальни и рестораны, куда приезжают отдыхать боги, призраки, духи и другие сверхъестественные существа со всего света. Всех, кроме гостей и своих работников, Юбаба превращает в животных. Чтобы получить надежду на спасение родителей и возвращение домой, Тихиро по совету Хаку должна потребовать у Юбабы работу — согласно давнему зароку, Юбаба не может никому отказать в такой просьбе. При помощи новых знакомых — деда Камадзи и банщицы Рин — Тихиро удаётся добраться до кабинета Юбабы и получить там работу, а вместе с ней — новое имя. Теперь Тихиро зовут Сэн.

    Тихиро начинает работать в купальнях, она очень старается, надеясь помочь родителям вернуть человеческий облик и найти путь назад. Однажды в отсутствие Юбабы Тихиро становится свидетельницей того, как возвращается откуда-то в облике дракона Хаку, преследуемый стаей бумажных птичек. Пробравшись за Хаку в покои Юбабы, Тихиро узнаёт, что Хаку по приказу Юбабы украл у её сестры-близнеца Дзенибы заколдованную печать и теперь умирает от наложенного на печать проклятия. С помощью деда Камадзи и «горького пирожка», подаренного ранее клиентом — духом рек, — Тихиро уничтожает проклятие и таким образом спасает Хаку от смерти. После этого она решает отправиться к Дзенибе, чтобы вернуть украденную печать и попросить простить Хаку. Тихиро предпринимает путешествие на поезде в компании Безликого призрака-бога, которого накануне сама пустила в купальни, а также превращённых Дзенибой в мелкого зверька и маленькую птичку сына Юбабы Бо и птицы-соглядатая. В это же время пришедший в себя Хаку заставляет Юбабу пообещать дать Тихиро шанс расколдовать родителей и вернуться в свой мир, если сам он вернёт Юбабе сына. Хаку отправляется за Тихиро и сыном Юбабы к Дзенибе. Дзениба прощает Хаку. Тихиро, Хаку, Бо и птица-соглядатай вместе возвращаются в купальни к Юбабе. Во время обратного путешествия Тихиро помогает Хаку вспомнить его настоящее имя. Вернув свои воспоминания, Хаку освобождает себя от обязанности служить Юбабе.

    Вернувшись в купальни, Тихиро проходит последнее испытание — ей нужно узнать своих родителей среди свиней. Тихиро отвечает верно, что среди них нет её родителей. После чего договор, подписанный Тихиро с Юбабой, исчезает. Юбаба отпускает девочку. Хаку провожает Тихиро и предупреждает её ни в коем случае не оглядываться. При прощании он говорит, что закончит свои дела и вернётся в реальный мир, где они обязательно встретятся.

    Вернувшись назад к странному зданию, похожему на вокзал, Тихиро встречает отца и мать, не помнящих ничего о произошедшем и уверенных, что они просто прогулялись. Вся семья опять идет по туннелю и выходит назад к автомобилю, который за время их отсутствия оказывается сильно засыпан опавшей листвой и запылён внутри. Удивившись этому факту, но не придав ему большого значения, они уезжают.

    [править] Основные

    [править] Тихиро (Сэн)

    Тихиро Огино (яп. 荻野 千尋 Огино Тихиро?) (сэйю: Хиираги Руми) — главная героиня фильма. В интервью создатель фильма Хаяо Миядзаки упоминает, что Тихиро — самая обычная десятилетняя девочка[11]. Сэйю Хиираги Руми, озвучившая Тихиро для фильма, даёт несколько иную характеристику Тихиро: «Она своенравная и балованная, очень похожа на современных девочек»[11]. В начале фильма Тихиро капризничает, она явно недовольна переездом и заранее считает свою будущую школу скучной и неинтересной. С развитием сюжета Тихиро проявляет свои лучшие черты характера — она ответственна, терпелива и бескорыстна.

    Юбаба даёт девочке имя Сэн (яп. 千) взамен её собственного Тихиро (яп. 千尋). Слово «тихиро» переводится как «бездонная глубина»; дословно — тысяча хиро (хиро — мера глубины, 1,81 метра). Иероглиф 千 может читаться и как сэн.

    [править] Хаку
    Хаку — Дракон в человеческом обличии; Ученик Юбабы.

    Хаку / Нигихаями кохаку нуси (яп. ハク/ニギハヤミコハクヌシ Хаку?) (сэйю: Ирино Мию) — Дракон и мальчик, имя которого переводится как «хозяин янтарной реки». Он появился «неожиданно и непонятно откуда», как и Тихиро (по словам дедушки Камадзи), явился к Юбабе и захотел обучаться колдовству. Она сделала его своим учеником. Дедушка Камадзи пытался отговорить Хаку, но тот твёрдо стоял на своём и со временем стал правой рукой колдуньи Юбабы. После встречи с Тихиро Хаку помогает ей в её начинаниях. Вскоре Хаку понимает, что встреча с Тихиро постепенно меняет его и напоминает о том, каким он был, и почему он здесь. Память, которую забрала Юбаба вместе с его именем, возвращается, и он вспоминает, что однажды спас Тихиро.

    На самом деле Хаку не человек, а дракон, хранитель реки в человеческом облике. Когда-то в мире людей Тихиро упала в реку, пытаясь поймать упавшую туфельку, и могла утонуть, если бы не Хаку, который как раз и обитал в этой реке. Когда Тихиро летит на Драконе от Дзэнибы, она вспоминает этот момент из детства и реку, которая называлась Кохакугава (яп. 琥珀川?, янтарная речка). Хаку тоже вспоминает эту встречу. Тихиро говорит, что его настоящее имя — Нигихаями Кохаку Нуси, Хозяин реки. Вспомнив это, он превращается в человека, и вместе с Тихиро они летят к Юбабе. Он помог Тихиро-Сэн выбраться из мира духов и вернуть родителей.

    [править] Юбаба
    Юбаба — колдунья и хозяйка купален.

    Юбаба (яп. 湯婆婆 Юба:ба?, «старуха из купален») (сэйю: Нацуки Мари) — хозяйка купален «Абура-я», того места, куда попала Тихиро. Страшная колдунья, которая слов на ветер не бросает, не любит, когда ей перечат, но всегда сдерживает свои обещания. Наставница Хаку. Всех держит в своих ежовых рукавицах, кроме своего родного сына, которого ужасно балует. Вершит тайные дела у себя в кабинете, посылает Хаку на задания, которые не отличаются безопасностью. Каждый вечер перевоплощается в птицу и проверяет свою территорию. Юбабу часто можно застать за пересчитыванием золота и перебиранием драгоценностей, ей приятно чувствовать себя хозяйкой такого крупного предприятия, с немалым богатством. Неработающие люди и существа её раздражают, и она расправляется с ними быстро, превращает их либо в свиней, либо в угольки, либо ещё во что-либо малоприятное. Характер Юбабы переменчив, но всё же устойчив, если дело касается крупного обслуживания высокопоставленных духов.

    [править] Второстепенные

    [править] Безликий

    Безликий Бог Каонаси (яп. カオナシ (仮面男) Каонаси?, «мужчина в маске», омонимично словосочетанию «без лица») — божество, которое не имеет своего лица, постоянно в поисках нового лица. По словам Миядзаки, ему хотелось «показать бога-бродягу, у которого нет дома и аналогов которого нет в японском фольклоре»[12]. Сначала выбор Безликого пал на Тихиро, но когда он предлагал ей помощь, она отказывалась. Потом ему попался жадный лягушонок, который хотел выковырять из щелей в полу остатки золотого песка, оставшегося после обслуживания Речного Божества (которое было настолько грязным, что вначале его приняли за Духа помоек). Каонаси съел его и стал таким, каким был лягушонок: ненасытным, жадным, и постепенно стал перевоплощаться в чудовище и поедать работников купален. Тихиро даёт ему горький пирожок, и он выплёвывает лягушонка и других работников купален и следует на поезде вместе с Тихиро к Дзэнибе. Она просит Безликого помочь ей с хозяйством и он остаётся.

    [править] Дзэниба

    Дзэниба (яп. 銭婆 Дзэниба?) (сэйю: Нацуки Мари) — сестра-близнец Юбабы. Живёт в скромном домике с огородом, рядом со станцией «Дно болота», но и в её доме хватает тайн и загадок. Она не одобряла жизни своей сестры, такой пышной и богатой, поэтому предпочла не связывать себя с этим. Но Юбаба не дала Дзэнибе забыть о их связи, она посылает Хаку украсть печать у Дзэнибы. Печать защищена смертельным проклятием, укравший её Хаку должен умереть. Когда Тихиро решает вернуть печать и спасти Хаку, Дзэниба не сожалеет, что жестоко поступила с Хаку (потому, что «он — вор»), но всё же прощает его, показывая, что от любого дурного поступка можно очиститься. Она рада и тому, что Каонаси остался с ней, потому что самой с хозяйством, хоть и с небольшим, справляться трудно — ведь при этом она старается не использовать колдовства. На прощание Дзэниба подарила Тихиро резиночку для волос, которую все, кто были у Дзэнибы, сплели вместе. Дзэниба заботлива и скромна по своей природе, не требует ничего большего от жизни, но, как можно убедиться, способна дать жёсткий отпор.

    [править] Дедушка Камадзи
    Дедушка Камадзи.

    Дедушка Камадзи (яп. 釜爺 Камадзий?, «дед-котелок») (сэйю: Бунта Сугавара) — шестирукий истопник в банях Юбабы, руководящий командой Сусуватари. Почти всё время проводит в работе — даже ест и спит, не покидая рабочего места. Он является проводником для Тихиро в новом для неё мире, потому что первым указывает ей на правила, которые здесь царят, — он делает это не только при помощи слов, но и самим своим видом. Обладающий на первый взгляд устрашающей внешностью — множеством рук, которые способны, казалось бы, до бесконечности растягиваться (в соответствии со спецификой занятия), усами Фридриха Ницше и глазами, скрытыми за тёмными стёклами очков, — он на самом деле преисполнен добродушия и готовности помочь. В душе он добряк и романтик. В первую же минуту знакомства с Тихиро он обманывает одну из работниц (Рин) и говорит, что это его внучка, и даже отдаёт припасённое лакомство, чтобы Тихиро устроили на работу. Он также разглядел любовь между Хаку и Тихиро, всячески пытается помочь им. Камадзи, которого другие работники ласково называют «дедушка», — действительно «хранитель очага» купален Абура-я, представляющий суть всего коллектива как организма, на деле, как это частенько бывает, сознательно оторвавшего себя от своей начальницы и даже в некоторой мере морально противостоящего ей.

    [править] Рин

    Рин (яп. リン Рин?) (сэйю: Тамай Юми) — девушка, служащая в банях Юбабы. Является наставницей Тихиро, которая стала работать у Юбабы. При первой встрече с Тихиро Рин постоянно торопила её, называла неумёхой, неуклюжей, тупицей и указывала на все недостатки. Но как только Рин узнала, что Тихиро получила работу, она была искренне за неё рада и обещала свою помощь во всём, сразу становясь в глазах Тихиро новым другом. Ворчливый, но добродушный человек, не лишённый очарования. Её мечта — накопить денег, чтобы уехать.

    [править] Речное Божество

    Речное Божество (яп. 川の神 кава но ками?, речное божество) (сэйю: Хаяси Коба), «Дух помоек», как назвала этого духа Юбаба, потому что в том, что пришло в бани, нельзя было разглядеть Речное Божество. По словам Миядзаки, «этот бог является небольшой аллегорией загрязнённых рек»[12]. Этот Дух помог Тихиро, отблагодарив её за работу, дав нигаданго (исцеляющий «горький пирожок», а не золото), который в дальнейшем поможет ей в некоторых безвыходных ситуациях.

    [править] Бо

    Бо (яп. 坊 Бо:?)[Прим. 1] (сэйю: Камики Рёносукэ) Сын Юбабы. Ужасно избалованный и капризный малыш, который в несколько раз больше её самой. Он никогда не покидал своей комнаты из-за страха матери перед всевозможными инфекциями. Юбаба нечасто его посещала, только когда он сильно начинал бушевать и она бежала его успокаивать, ублажая его душу новыми игрушками или сладостями. Но при встрече Дзэниба превращает Бо в толстую крысу, о чем свидетельствует его хвост, и он отправляется с Тихиро к Дзэнибе. После возвращения Бо уже не кажется таким капризным, как раньше. Также после этого путешествия он сам встал на две ноги.

    [править] Акио Огино (отец)

    Акио Огино (яп. 荻野 明夫 Огино Акио?) (сэйю: Наито Такаси) — отец Тихиро. Высокий, полноватый мужчина, изображён как человек довольно самоуверенный. Показана его беспардонность в отношении еды и уверенность в том, что практически за всё можно заплатить деньгами.

    [править] Юко Огино (мать)

    Юко Огино (яп. 荻野 悠子 Огино Ю:ко?) (сэйю: Савагути Ясуко) — мать Тихиро. Женщина невысокого роста и хрупкого телосложения. Иногда критикует мужа, но в целом полагается на него и следует за ним.

    [править] Эпизодические

    • Безымянная птичка, заместитель Юбабы; превращённая Дзэнибой в совсем мелкую и жужжащую, как муха, птичку, сопровождает Сэн и подобным образом трансформированного Бо в их путешествии к Дзэнибе. Она также помогает делать резинку для волос Сэн на память. Зритель не видит, как это создание возвращается к его обычной внешности, в отличие от Бо.
    • Три существа, имеющие только головы, постоянно находятся в кабинете Юбабы, так называемые Касира (яп. 頭 касира?, голова), передвигаются только посредством прыжков по полу. Дзэниба превращает их в двойника Бо.
    • Управляющий купальнями; мастер, показан как существо, имеющее высший чин. Сообщает все новости Юбабе.
    • Женщины, которые работают в банях, называются Юна (яп. 湯女?, банщицы); в японской версии Безликий, когда съедает лягушку и банщицу, говорит, что это двое рабочих, которые по своей натуре очень похожи на слизней, то есть они являются духами слизней. Юна выполняют много поручений, например принимают посетителей, готовят и сервируют еду и занимаются уборкой.
    • Заведующие купальнями Титияку (яп. 父役?, «роль отца») и Анияку (яп. 兄役?, «роль старшего брата»). У них суровые лица, однако они неплохие ребята. Они — своего рода посланники между Юбабой и работниками или работниками и посетителями.
    • Лягушки, работающие в банях: Ао-гаэру (яп. 青蛙?, «синяя лягушка») и Бандай-гаэру (яп. 番台蛙?, «лягушка-смотритель»).
    • Тихиро разделяет путешествие на лифте с вежливым слоноподобным Духом редиски (яп. 大根神 дайкон ками?, также известен как Осира-сама).
    • Существа в купальнях, похожие на уток, Отори-сама (яп. 囮様?, «уважаемая приманка»).
    • Боги в масках и сокутай (яп. 束帯?, традиционная японская одежда для знати), которые стали видимыми, когда сошли с корабля, — это Касуга-сама (яп. 春日様?). Их маски надеваются для исполнения традиционного ритуального танца под названием «ама».
    • Боги, которые выходили из лифта, одетые в банные халаты купален (Абурая (яп. 油や?, «баня»)), — это усиони (яп. 牛鬼?, «демоны скота»).
    • Угольки (сусуватари), помощники Камадзи в котельной купален «Абурая»[Прим. 2]. Когда Тихиро видит их, переносящих уголь к котлу, она осознаёт что-то важное, чего не понимала до сих пор[нет источника]. Угольки любят конфеты компэйто. Сусуватари также появляются в аниме «Наш сосед Тоторо» как Маккуро Куросукэ («чёрные чернушки»).
    • Боги с рогами, оранжевыми лицами и зелёными туловищами Онама-сама (яп. おなま様?). Очень похожи на Намахагэ[13]. В течение тысяч лет японцы верили, что «ками» (боги) и «рэй» (духи) обитают везде: в реках, в каждом дереве, в каждом доме и даже на кухне. По словам Миядзаки, «при задумке этого фильма ему нужно было разработать внешность богов. Большинство из них он придумал. Остальные почерпнул из японского фольклора»[12]. Японские боги не имеют никакой фактической формы: они находятся в скалах, в столбах или в деревьях. Но они нуждаются в форме, чтобы пойти в купальни.

    Приведены основные создатели, полный список людей, принимавших участие в создании фильма см. на сайте IMDB

    [править] Озвучивание ролей

    [править] Изменения в английской и русской версиях

    • Объяснение непонятных фрагментов; например, в английской версии, когда Тихиро добирается до массивного красного здания, с выходящим через трубы паром, она констатирует: «Это купальня». Подобные вставки по большей части используются, чтобы объяснить точные аспекты японской культуры, незнакомые в других странах. В русской версии дубляжа закадровый голос читает вывеску на здании: «Купальни Абура-я».
    • Изменения и/или упущения некоторых штрихов японской версии. Например, в английской версии Юбаба, услышав требование Хаку вернуть Сэн и её родителей в мир людей в обмен на Бо, говорит, что преподнесёт Сэн ещё одно последнее испытание. В оригинальной версии аниме Юбаба вместо этого угрожает порвать Хаку на кусочки после того, как отправит их обратно. Русская версия дубляжа в этом случае придерживается оригинального текста.
    • Компэйто — сладости, которыми Рин кормит угольков, в английской версии аниме называются конфетти.
    • Изменена концовка. По замыслу Миядзаки, Тихиро в конце фильма не будет помнить ничего, что с ней произошло в мире духов[Прим. 3].

    В английском дубляже, как и русском, были добавлены штрихи, показывающие, что Тихиро вернулась из приключения совсем новым человеком. В начале фильма пессимистичная точка зрения Тихиро была выражена так:

    Акио (отец Тихиро): Посмотри, Тихиро! Школа, твоя новая школа! Юко (мать Тихиро): А что? Симпатичная. Тихиро: Та лучше была.

    В конце фильма (по версии английского дубляжа) Тихиро снова спрашивают о её новой школе:

    Акио: Новый город и новая школа — это ведь немного страшно. Тихиро: Я думаю, я справлюсь с этим.

    Оригинальная версия фильма заканчивается просьбой Акио, чтобы Тихиро поспешила в машину, приведённой реплики нет.

    • Кроме того, дословно название фильма переводится как «Сэн и таинственное исчезновение Тихиро» («Сэн то Тихиро но камикакуси»), а «Унесенные призраками» («Spirited away») — придуманное западными прокатчиками название.

    [править] Оригинальный саундтрек

    Заключительную песню Always With Me, Ицумо нандодэмо (яп. いつも何度でも?)[14] сочинила и исполнила Кимура Юми, композитор и исполнительница на арфе из Осаки. Текст написал друг Кимуры Вакако Каку. Песня предназначалась для неснятого аниме Миядзаки «Рин, художница по печным трубам» (Энтоцу-каки но Рин (яп. 煙突描きのリン?))[15].

    Другие 20 треков на диске были написаны Дзё Хисаиси. Его «Река этого дня» Ано хи но кава (яп. あの日の川?) получила 56-ю награду на Mainichi Film Competition, награду в 2001 году на Tokyo International Anime Fair в Theater Movie category и 16-ю награду — японский золотой диск для анимированного альбома[16]. Позже, Хисаиси добавил текст к Ано хи но кава и назвал новую версию Иноти но намаэ (いのちの名前 «Имя жизни»), которую исполняла Хирахара Аяка.

    Наряду с оригинальным саундтреком к фильму, существует также и альбом образов, который состоит из 10 композиций.

    [править] Список оригинальных саундтреков

    Музыку к аниме написал японский композитор Дзё Хисаиси.

    1. Ано нацу э (яп. あの夏へ?) (One Summer’s Day) — 3:09
    2. Тоори мити (яп. とおり道?) (Road To Somewhere) — 2:07
    3. Дарэмо инай рё:ритэн (яп. 誰もいない料理店?) (Empty Restaurant) — 3:15
    4. Ёру куру (яп. 夜来る?) (Nighttime Coming) — 2:00
    5. Рю: но сё:нэн (яп. 竜の少年?) (Dragon Boy) — 2:12
    6. Бойра:муси (яп. ボイラー虫?) (Sootballs) — 2:33
    7. Ками-сама-тати (яп. 神さま達?) (Procession Of The Spirits) — 3:00
    8. Юбаба (яп. 湯婆婆?) — 3:30
    9. Юя но аса (яп. 湯屋の朝?) (Bathhouse Morning) — 2:02
    10. Ано хи но кава (яп. あの日の川?) (Day Of The River) — 3:13
    11. Сигото ва цурайдзэ (яп. 仕事はつらいぜ?) (It’s Hard Work) — 2:26
    12. Окусарэ ками (яп. おクサレ神?) (Stink Spirit) — 4:01
    13. Сюн но ю:ки (яп. 千の勇気?) (Sen’s Courage) — 2:45
    14. Соконаси ана (яп. 底なし穴?) (Bottomless Pit) — 1:18
    15. Каонаси (яп. カオナシ?) (No Face) — 3:47
    16. Рокубаммэ но эки (яп. 6番目の駅?) (Sixth Station) — 3:38
    17. Юбаба кё:ран (яп. 湯婆婆狂乱?) (Yubaba’s Panic) — 1:38
    18. Нума но соко но иэ (яп. 沼の底の家?) (House At Swamp Bottom) — 1:29
    19. Футатаби (яп. ふたたび?) (Reprise) — 4:53
    20. Каэру хи (яп. 帰る日?) (The Return Day) — 3:20
    21. Ицумо нандодэмо (яп. いつも何度でも?) (Always With Me) (Кимура Юми (яп. 木村弓?)) — 3:35

    [править] Альбом образов

    1. Ано хи но кава э (яп. あの日の川へ?) (To the River of that Day) исполн. Юми Кимура
    2. Ёру га куру (яп. 夜が来る?) (The Night is Coming) исполн. Дзё Хисаиси
    3. Камигами-сама (яп. 神々さま?) (The Gods) исполн. Сидзуру Отака
    4. Юя (яп. 油屋?) (The Bathhouse) исполн. Цунехико Камидзё
    5. Фусиги но куни но дзю:нин (яп. 不思議の国の住人?) (People in the Wonderland) исполн. Дзё Хисаиси
    6. Самисий, самисий (яп. さみしいさみしい?) (Lonely, Lonely) исполн. Камаяцу-сан
    7. Кодоку (яп. ソリチュード?) (Solitude) исполн. Риеко Судзуки и Хироси Кондо
    8. Уми (яп. 海?) (The Sea) исполн. Дзё Хисаиси
    9. Сирой рю: (яп. 白い竜?) (White Dragon) исполн. Рицуки Накано (Rikki)
    10. Тихиро но варуцу (яп. 千尋のワルツ?) (Chihiro’s Waltz)[17] исполн. Дзё Хисаиси

    В 2002 году «Унесенные призраками» получили «Оскар» в категории «Лучший анимационный полнометражный фильм», опередив «Ледниковый период», «Лило и Стич», «Спирита» и «Планету сокровищ»[18].

    Это аниме завоевало приз «Золотой медведь» Берлинского кинофестиваля в 2002 году, стало лучшим фильмом года по мнению Японской и Гонконгской киноакадемий и было названо лучшей анимационной лентой года Национальным советом критиков Америки[19][20].

    В 2003 году картина была удостоена четырёх американских премий «Энни» в области анимационного кино в номинациях: «Лучший фильм», «Лучшая режиссура», «Лучшая музыка», «Лучший сценарий».

    Год Результат Награда Категория: получатель
    2001 Выиграл[21] Фестиваль медиаискусств Японского управления культуры:гранпри вместе с Актрисой тысячелетия Анимация
    2001 Выиграл Nikkan Sports Film Award «Лучший фильм»
    2002 Выиграл Award of the Japanese Academy «Лучший фильм»

    «Лучшая песня Юми Кимура»

    2002 Выиграл Золотой медведь Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл Blue Ribbon Award «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл Special Commendation Для актёрского содействия в анимации
    2002 Выиграл Cinekid Film Award Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл «Лучший фильм» на Durban International Film Festival Хаяо Миядзаки
    2002 Номинирован Screen International Award на European Film Awards Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл Hong Kong Film Award «Лучший азиатский фильм»
    2002 Выиграл Readers' Choice Award на Kinema Junpo Awards «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл Los Angeles Film Critics Association Award «Лучшая анимация»
    2002 Выиграл Mainichi Film Concours «Лучший анимационный фильм», «Лучшая режиссура» и «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки

    «Лучшее музыкальное оформление»: Дзё Хисаиси

    2002 Выиграл Readers' Choice Award на Mainichi Film Concours «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл National Board of Review Award «Лучший полнометражный фильм»
    2002 Выиграл New York Film Critics Circle Award «Лучший анимационный фильм»
    2002 Выиграл Audience Award на San Francisco International Film Festival «Лучшая сюжетно-тематическая картина» Хаяо Миядзаки
    2002 Выиграл Special Mention на Sitges — Catalonian International Film Festival Хаяо Миядзаки
    2002 Номинирован «Лучший Фильм» Хаяо Миядзаки
    2003 Выиграл Оскар «Лучший анимационный полнометражный фильм»: Хаяо Миядзаки
    2003 Выиграл Saturn Award на Academy of Science Fiction, Fantasy & Horror Films, USA «Лучший анимационный фильм»
    2003 Номинирован Saturn Award на Academy of Science Fiction, Fantasy & Horror Films, USA «Лучшее произведение»: Хаяо Миядзаки

    «Лучшее переложение»: Синди Дэвис Хьюитт и Дональд Х. Хьюитт

    2003 Выиграл Silver Scream Award на Amsterdam Fantastic Film Festival Хаяо Миядзаки
    2003 Номинирован British Independent Film Award «Лучший зарубежный фильм»
    2003 Выиграл Critics Choice Award на Broadcast Film Critics Association Awards «Лучший полнометражный фильм»
    2003 Выиграл Audience Award на Cambridge Film Festival «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки
    2003 Номинирован Chicago Film Critics Association Award «Лучший зарубежный фильм»

    «Лучшая музыкальная композиция»: Дзё Хисаиси

    2003 Номинирован Cinema Writers Circle Award, Испания «Лучший зарубежный фильм»
    2003 Номинирован César, Франция «Лучший зарубежный фильм»: Хаяо Миядзаки
    2003 Выиграл Dallas-Fort Worth Film Critics Association Award «Лучший анимационный фильм»
    2003 Выиграл Film Critics Circle of Australia Award «Лучший фильм на иностранном языке»
    2003 Выиграл Florida Film Critics Circle Award «Лучшая анимация»
    2003 Выиграл Golden Trailer Award «Лучшая семейная анимация»
    2003 Номинирован Hugo Award «Лучшая драматическая картина — полнометражная форма»
    2003 Номинирован International Horror Guild Award «Лучший фильм»
    2003 Номинирован Golden Reel Award на Motion Picture Sound Editors, USA «Лучшее музыкальное оформление»:

    Петра Вач, Митихиро Ито, Тору Ногути, Роберт Л. Сефтон

    2003 Выиграл

    Номинирован

    Online Film Critics Society Awards «Лучший фильм»

    «Лучший зарубежный фильм»

    2003 Выиграл

    Номинирован

    Phoenix Film Critics Society Awards «Лучший анимационный фильм»

    «Самый просматриваемый фильм года»

    2003 Выиграл Golden Satellite Award на Satellite Awards «Лучшая кинокартина»
    2003 Номинирован Young Artist Award «Лучший фильм-анимация в жанре „семейный“»
    2004 Номинирован Silver Condor на Argentinean Film Critics Association Awards «Лучший зарубежный фильм»: Хаяо Миядзаки
    2004 Номинирован BAFTA Film Award «Лучший неанглийский фильм»
    2004 Номинирован Nebula Award на Science Fiction and Fantasy Writers of America «Лучший сценарий»: Хаяо Миядзаки, Синди Девис Хьюитт, Дональд Х. Хьюитт

    [править] Основа сюжета

    Этот фильм рассказывает о 10-летней девочке, родители которой превратились в свиней. У Хаяо Миядзаки есть пять юных знакомых примерно такого же возраста, как госпожа Хиираги[Прим. 4]. Миядзаки хотел создать фильм, который бы им понравился — для этого и взялся за «Унесенных призраками». Поэтому Миядзаки также использовал образ своего детства — бани[12]. Мультфильм «Наш сосед Тоторо» предназначался для малышей, «Небесный замок Лапута» — для мальчиков семи-одиннадцати лет, «Служба доставки Кики», рассказывала, как девочка постарше ведёт самостоятельную жизнь. Но не было сделано ни одного фильма для десятилетних девочек, которые только-только вступают в пору своей юности. Поэтому Миядзаки читал журналы с комиксами для девочек, оставленные его юными друзьями на даче. Он задумался, нельзя ли снять фильм, в котором главными героинями стали бы именно такие девочки… Если фильм заставит их сопереживать, для Миядзаки это было бы успехом. На этот раз Миядзаки создаёт героиню, которая является самой обычной девочкой, такую, которая была бы симпатична аудитории, о которой зрители могли бы сказать: «Так и есть». Было очень важно сделать её простой и без всяких преувеличений. Это не история, в которой герои взрослеют, а история, где под влиянием особых обстоятельств раскрывается что-то, что уже в них есть[22].

    Кроме того, Миядзаки признаётся в интервью[12], что фильм и общая схема взаимоотношений героев может рассматриваться как система отношений работников самой анимационной студии «Гибли», где Юбаба — президент студии, Камадзи — сам Хаяо Миядзаки, а Тихиро оказывается в роли только что принятого на работу молодого специалиста, который должен доказать свою полезность, чтобы не быть уволенным.

    [править] Задумки

    Есть детская книга «Таинственный город за туманами»[Прим. 5]. Она была издана в 1980 г., и Миядзаки подумывал о том, чтобы её экранизировать[23]. Это было ещё до того, как началась работа над «Принцессой Мононоке». Одна из сотрудниц студии полюбила эту книгу ещё в пятом классе, много раз перечитывала. Миядзаки всё не мог понять, чем же эта книга так интересна. В отчаянии он пишет заявку на фильм по этой книге, но её не принимают. Затем был современный сюжет с героиней несколько старше, но его также отвергли. В конце концов получилась сказка со старой ведьмой, хозяйкой бани. Если вспомнить две предыдущих заявки, бани там тоже были.[22]

    [править] История в реальном времени

    Этот мир больше похож на Эдо токё татэмоноэн (Токийский музей, Строительный парк[Прим. 6]), чем на современность. У Миядзаки всегда вызывали интерес[24] здания, выстроенные в псевдозападном стиле[Прим. 7]. Кажется, что люди забыли жизнь, здания, улицы, по которым гуляли не так давно. Тогда люди не были такими слабыми… Все думают, что проблемы, с которыми люди сталкиваются сегодня, — совершенно новы и неизведаны. Но Миядзаки считает, что люди просто к ним не привыкли, не готовы к ним. Поэтому этим фильмом Миядзаки хочет вернуть людей, смотрящих аниме, в то время, которое, по его словам, люди забыли[22][25].

    [править] Кассовые сборы

    Показы в кинотеатрах «Унесенных призраками» начались в Японии 27 июля 2001 года, и благодаря компании дистрибьютору Toho сборы составили 229 млн. 607 тыс. долларов[26]. Таким образом анимационный фильм «Унесенные призраками» стал самым кассовым в Японской истории. Это был первый фильм, который заработал 200 млн. $ в мировом прокате до показа в Соединенных Штатах[27].

    Фильм был дублирован на английский язык компанией Walt Disney Pictures, под руководством Джона Лассетера из компании Pixar. Дублированная версия показывалась на международном кинофестивале в Торонто 7 сентября 2002 г.[28]. Фильм был впоследствии выпущен в Северной Америке 20 сентября 2002 года. «Унесенные призраками» собрали 445 тыс. долларов в США за одну неделю показа, а затем чуть более 10 млн. $ к сентябрю 2003 года[29]. В конечном счёте фильм собрал 274 млн. 925 тыс. $ по всему миру[30].

    [править] DVD

    Фильм был выпущен в Северной Америке дистрибьюторской компанией Уолта Диснея Buena Vista Distribution в формате DVD 17 апреля 2003 года[31]. Фильм выиграл престижную кинопремию «Оскар» и этим привлёк к себе высокое внимание общественности[Прим. 8]. Фильм Унесённые призраками в целом связан и хорошо продаётся вместе с другими анимационными работами Миядзаки, такими как, например, «Небесный замок Лапута», «Ведьмина служба доставки» и «Навсикая из долины ветров».

    Версия Северо-Американского дубляжа была выпущена на DVD в Великобритании 29 марта 2004 года. В 2005 переиздана компанией Optimum Releasing.

    DVD первого региона с Диснея и DVD четвёртого региона с Мадман указывают, что соотношение сторон кадра сходится с оригинальным — 2.00:1. Однако это является ошибкой — на самом деле коэффициент 1.85:1, но он был расширен до 2.00:1 для компенсации при показе по телевизору.

    Азиатские DVD-релизы (включая релизы в Японии и Гонконге) имели заметно усиленное количество красного цвета в передаче изображения.[32] После этого DVD-релизы изменили в других регионах: в Европе, США и Австралии, уже использовали передачу изображения с нормализацией красного цвета и оттенков.

    [править] Телевидение

    Телевизионная премьера в США этого фильма была на Turner Classic Movies в начале 2006, сразу вслед за премьерой на Cartoon Network’s «Fridays» 3 февраля 2006. 28 марта на Cartoon Network’s Toonami начался «Месяц Миядзаки», когда были показаны 4 фильма, созданные Хаяо Миядзаки, начиная с Унесённых призраками, который был первым из четырёх. Cartoon Network показывал этот фильм ещё три раза: на Рождество 2006 года, для Toonami’s «Канун, Канун Нового Года» 30 декабря 2006 и 31 марта. Ещё раз фильм был показан на Turner Classic Movies 3 июня 2007 года[33].

    Первый европейский показ фильма прошёл в Англии 29 декабря 2004 года в Sky Cinema 1[34] и также был повторён несколько раз. Первый английский показ фильма (дублированный на английский) был на ВВС2 20 декабря 2006. Японская версия с субтитрами впервые была показана на ВВС4 26 января 2008 года[35].

    Канадская телевизионная премьера фильма была на CBC Television 30 сентября 2007 года. Чтобы уместить фильм в 2 часа, включая рекламные блоки, в течение всего показа были сделаны обширные купюры.

    Австралийская публичная премьера Унесённых призраками была 24 марта на канале SBS. Прежде фильм был реализован и был показан на австралийском TV Guide; никакого редактирования не было произведено.

    [править] Даты выхода на экран в других странах

    1. ↑ На нагруднике Бо написан иероглиф, переводящийся как маленький ребёнок.
    2. ↑ Абурая может означать магазин, торгующий маслом, или торговца маслом: Абура (яп. 油?, масло).
    3. ↑ Будет ли Тихиро что-нибудь помнить?Согласно Миядзаки, Тихиро не будет ничего помнить, что с ней случилось в другом мире, но это был не сон. Что-то точно случилось. Чтобы доказать зрителям, что что-то произошло, Миядзаки даёт прозрачные намёки, например, листья на машине и пыль внутри. Блеск резинки на волосах Тихиро (данной Дзэнибой) тоже был намёком. Также намёком зрителю служат слова Дзэнибы: «Встречи не забываются. Вы просто не можете вспомнить».Эта фраза была сказана Тихиро в английской и русской версии озвучки, тогда как в японской её не было.FAQ с Nausicaa.Net
    4. ↑ Руми Хиираги — 13-летняя сэйю, озвучивавшая Тихиро.
    5. ↑ Касиваба Сатико, Кири-но муко:-но фусиги-на мати, Токио: Коданся, 1979
    6. ↑ Эдо токё татэмоноэн — парк японских домов и магазинов времен Мэйдзи и Тайсё (70-120 лет назад). Миядзаки очень любит этот парк и часто его посещает. Интервью об аниме «Унесённые призраками» было взято в этом парке.
    7. ↑ Псевдозападный стиль — стиль японской архитектуры раннего периода Мэйдзи, смешение традиционного японского и западного стилей.
    8. ↑ Рейд, Кальвин: «Унесённые призраками распродаётся просто волшебно.»
    1. ↑ Sen To Chihiro No Kamikakushi. Big Cartoon DataBase. Архивировано из первоисточника 11 апреля 2013. Проверено 1 апреля 2013.
    2. ↑ Mitchell, Elvis Spirited Away (2001). The New York Times (2002-09-20). Проверено 3 апреля 2013.
    3. ↑ http://www.imdb.com/title/tt0245429/awards Полный список наград и номинаций фильма] на сайте IMDB.com
    4. ↑ Reviews :: Spirited Away (англ.). rogerebert.com (20 сентября 2002 года). Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 10 мая 2008.
    5. ↑ Результаты опроса 846 кинокритиков журналом Sight & Sound
    6. ↑ IMDb Top 250
    7. ↑ The 100 Best Films Of World Cinema
    8. ↑ Лучшая анимация Rotten Tomatoes (англ.). Rotten Tomatoes. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 10 мая 2008.
    9. ↑ «Унесённые призраками» — Компании производители. World-Art. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 10 мая 2008.
    10. ↑ Spirited Away (2002) (англ.). Box Office. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 10 мая 2008.
    11. ↑ 11,011,1 Перевод интервью с Хаяо Миядзаки об «Унесенных призраками», журнал «Animage», май 2001 г.
    12. ↑ 12,012,112,212,312,4 Интервью с Хаяо Миядзаки. Фильм.Ру (31.08.2004). Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 6 февраля 2011.
    13. ↑ Список божеств, посещавших купальни «Абурая»
    14. ↑ Ноты этой песни для фортепиано
    15. ↑ Spirited away
    16. ↑ Spirited Away (2001) — Awards
    17. ↑ Ноты этой музыки для фортепиано
    18. ↑ Spirited Away Captures Oscar (англ.). Anime News Network (23 марта 2003 года). Проверено 10 мая 2008.
    19. ↑ Bloody Sunday wins Golden Bear (англ.). BBC NEWS (18 февраля 2002 года). Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 10 мая 2008.
    20. ↑ Spirited Away at Japan's Awards (англ.). BNFF 2002 (18 марта 2002 года). Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 10 мая 2008.
    21. ↑ 2001 Japan Media Arts Festival Awards (Japanese). Japan Media Arts Plaza, Agency for Cultural Affairs. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 1 марта 2009.
    22. ↑ 22,022,122,2 Интервью с Хаяо Миядзаки об «Унесенных духами» (рус.). «Animage». Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 2 ноября 2010.
    23. ↑ Хаяо Миядзаки (Hayao Miyazaki, 宮崎 駿) (рус.). — режиссёр, автор сценария, продюсер, монтажёр, аниматор. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 2 октября 2010.
    24. ↑ Миядзаки Хаяо, Биография
    25. ↑ Хаяо Миядзаки (рус.). Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012. Проверено 2 октября 2010.
    26. ↑ Spirited Away – International Box Office Results. Box Office Mojo. Amazon.com. Архивировано из первоисточника 17 августа 2012. Проверено 3 сентября 2011.
    27. ↑ Johnson, G. Allen. Asian films are grossing millions. Here, they're either remade, held hostage or released with little fanfare, San Francisco Chronicle (February 3, 2005).
    28. ↑ Ball, Ryan. Spirited Away Premieres At Toronto Int'l Film Fest (September 9, 2001). Проверено 2 июня 2011.
    29. ↑ Spirited Away Box Office and Rental History. Архивировано из первоисточника 16 января 2006. Проверено 21 апреля 2006.
    30. ↑ Spirited Away (2002). Box Office Mojo. Amazon.com. Архивировано из первоисточника 17 августа 2012. Проверено 8 декабря 2009.
    31. ↑ Spirited Away (DVD) (англ.). Anime News Network. Проверено 10 мая 2008.
    32. ↑ IGN: Spirited Away Review (англ.). IGN (14 марта 2003 года). Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 11 марта 2008.
    33. ↑ TCM Movie Database
    34. ↑ Новости Отаку: Унесённые призраками будет показан на Sky Cinema в течение Рождественских каникул
    35. ↑ BBC — collective — spirited away
    Базы данных, обзорные сайты и энциклопедии Рецензии

    cyclowiki.org


    Смотрите также